Exemples d'utilisation de "напуганные" en russe
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов.
Fearing a weaker peso, spooked investors demand dollars.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Frightened governments in the region realized that the type of violence occurring almost daily in Iraq was starting to spill across the country's borders.
Скот не пострадал, но животные очень напуганы.
The livestock were reportedly uninjured, but very frightened.
Рынки могут быть напуганы очередным фискальным обрывом.
Markets may become spooked by another fiscal cliffhanger.
Куда катится мир, когда твоя первая любовь переживает ракеты, выстрелы, гранатометы и выходит из строя из-за стаи напуганных птиц?
What's the world coming to when your first love survives missiles, gunfire, rocket-propelled grenades, and gets taken out by a flock of funky birds?
Официантка сказала, что Гайст был чем-то напуган.
The waitress said Geist was spooked about something.
Она всего лишь напуганная, избитая женщина, убегавшая от жестокого мужчины.
She's just a frightened, battered woman running from an abusive man.
Я думал Линчеватель довольно сильно напугал ее в прошлый раз.
Thought the Vigilante spooked her pretty well last time.
Мужчина говорил очень уверенно, а женщина выглядела растерянной и напуганной.
The man was adamant, and the woman seemed confused and frightened.
Почему ты так напуган какой то там лигой плюща в подтяжках?
Why are you so spooked by some Ivy-League pissant in suspenders?
Он просто напуганный старичок, связанный на кровати последние 50 лет.
He's a frightened old man who's been tied to the bed for 50 years.
Я была вчера ночью напугана, потому что не было освещения здесь.
I was a bit spooked last night, because the lights were out in here.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места.
They were so frightened that they couldn't move an inch.
Портье постучал к нему в номер, и мне сказали, что он напуган.
The cabana boy called it in, said he was spooked.
Обещаю не говорить ничего такого, что напугало бы вас слишком сильно.
I promise not to say anything about this, except this is to frighten you.
Более поздняя дата может напугать рынок и поставить под вопрос намерение ЕЦБ проводить программу.
A later date could spook the market and lead to some questioning the ECB’s commitment to the QE programme.
Обаятель приютил меня и защитил, когда я была одинока и напугана.
The Enchanter took me in, provided protection when I was alone and frightened.
Хлоя что-то говорила о нескольких геодезистов, напуганных на прошлой неделе в лесу а теперь ещё и мы.
Chloe said some surveyors were spooked last week and now us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité