Beispiele für die Verwendung von "нарушение прав человека" im Russischen mit Übersetzung "human rights abuse"
Поэтому, например, в ноябре прошлого года США сняли своё шестилетнее эмбарго на военную торговлю с Индонезией, введённое в 1999 году в ответ на нарушение прав человека в Восточном Тиморе.
Thus, for example, last November, the US lifted its six-year embargo on military sales to Indonesia, imposed in 1999 in response to human rights abuses in East Timor.
В целях придания борьбе с терроризмом всеобъемлющего характера, необходимо также бороться с его симптомами и коренными причинами, такими, как нищета, экономическая отсталость и отсутствие предметов первой необходимости, нарушение прав человека.
In order for the fight against terrorism to be comprehensive, it is necessary that we also tackle the symptoms and root causes of terrorism, such as poverty, lack of development and basic necessities, and human rights abuses.
Стрелковое оружие и легкие виды вооружений не только дестабилизировали регионы, разожгли, поддерживали и сделали длительными конфликты, но также служили препятствием для программ помощи, подрывали мирные инициативы, делали более жестоким нарушение прав человека, препятствовали развитию и насаждали культуру насилия.
Small arms and light weapons have not only destabilized regions, sparked, fuelled and prolonged conflicts but also obstructed relief programmes, undermined peace initiatives, exacerbated human rights abuses, hampered development and fostered a culture of violence.
В докладе обсуждаются некоторые, очевидно, самые актуальные вопросы, которые стоят в настоящее время перед человечеством, такие как насильственные конфликты, международный терроризм, нарушение прав человека, достойные сожаления гуманитарные условия, рост числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, пандемия ВИЧ/СПИДа и проблемы устойчивого развития.
The report discusses clearly some of the most pressing issues currently confronting humanity, such as violent conflicts, international terrorism, human rights abuses, deplorable humanitarian conditions, increased numbers of refugees and internally displaced persons, the HIV/AIDS pandemic and the problems of sustainable development.
Как указывали многие делегации, необходимо заниматься не только очевидными угрозами, такими, как угрозы неконтролируемых ополченцев, распространения оружия и терроризма, но и угрозами, которые сложнее оценить, — такими, как нарушение прав человека, распространение болезней, перемещения населения, нехватка ресурсов, слабое управление, отсутствие демократии, нищета, социальная несправедливость, ухудшение окружающей среды и почти бесконечный перечень других важных вопросов.
As many delegations have pointed out, it is necessary to address not only easily understood threats, such as those from uncontrolled militia, arms proliferation and terrorism, but also harder-to-measure threats, such as human rights abuses, the spread of disease, population movements, the scarcity of resources, weak governance, lack of democracy, poverty, social injustice, environmental degradation and an almost endless list of other important issues.
Два временных органа — Специальный суд, рассматривающий дела тех, кто несет главную ответственность за нарушение прав человека во время войны, и Комиссия по установлению истины и примирению, созданная для сбора показаний жертв и лиц, виновных в злоупотреблениях, в целях создания основы для залечивания ран, примирения и прощения, — уже близки к выполнению своих задач.
Two transitional bodies — the Special Court to try those who bear the greatest responsibility for the human rights excesses in the war, and the Truth and Reconciliation Commission that was set up for victims and perpetrators of abuses to tell their stories, thereby laying the foundation for healing, reconciliation and forgiveness — are on course to achieve their objectives.
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
Grave human rights abuses, ethnic cleansing, and genocide would no longer be permitted.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека.
All these consequences of the drug war can be defined as human rights abuses.
Нарушения прав человека со стороны военных сил ДОК/КОД-ДО и СКП
Human rights abuses committed by the MLC/RCD-N and UPC military forces
Кроме того, коренные народы чрезмерно страдают от нарушений прав человека и последствий конфликтов.
Indigenous peoples also suffer disproportionately from human rights abuses and the effects of conflict.
Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября.
Dictatorship and human rights abuses will continue in Burma after November 7.
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий.
Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
в какой мере компании обязаны открыто выступать по поводу реальных или возможных нарушений прав человека.
The extent to which business had a responsibility to speak out about real or potential human rights abuse.
С этой целью крайне важно, чтобы военные Мьянмы немедленно прекратили нарушения прав человека в Ракхайне.
To this end, it is critical that Myanmar’s military immediately halt human-rights abuses in Rakhine.
Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
But funding conflict and human-rights abuses is not an acceptable cost of doing business.
Конечно, ООН по-прежнему должна осуждать Север за нарушения прав человека и игры с ядерным оружием.
“Of course the North should continue to be named and shamed in the United Nations for its human-rights abuses and nuclear misbehavior.
Заявитель утверждает, что Алжир остается авторитарным государством, в котором систематически совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человека.
The author argues that Algeria remains an authoritarian state with a consistently poor record of gross and flagrant human rights abuses.
обеспечить, чтобы национальное процессуальное законодательство предусматривало механизмы ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер;
To ensure that national legal procedures provide for accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures;
Главной причиной страданий афганского народа является конфликт, усугубляемый в значительной степени засухой и массовыми нарушениями прав человека.
Conflict is the primary cause of human suffering in Afghanistan, exacerbated substantially by the drought and massive human rights abuses.
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами.
The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung