Beispiele für die Verwendung von "нарушит" im Russischen
правые доказывали, что Арафат заключит сделку и нарушит ее.
the right claimed that Arafat would make a deal and violate it.
Я в безопасности, пока ничто не нарушит этот невероятно хрупкий баланс.
I'm staying as long as nothing disturbs this incredibly delicate balance.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Lenders complain that such a law would violate their property rights.
Полицейские угрожали застрелить его, если он нарушит обещание.
The police threatened to shoot him if he broke this promise.
Политические лидеры Германии - поколение Коля-Геншера, пережившее войну, осознало, что объединенная Германия будет представлять такую концентрацию экономической силы в Европе, что это неизбежно нарушит политический баланс внутри ЕС.
Germany's political leaders - the Kohl-Genscher-generation who had experienced the war - understood that a united Germany would represent such a concentration of economic strength in Europe that it would inevitably disturb political balances within the EU.
Но официальный сектор не может списать свой долг, потому что это нарушит несколько табу, особенно для ЕЦБ.
But the official sector cannot write down its debt, because that would violate a number of taboos, particularly for the ECB.
Г-жа Бандо (Япония) говорит, что в Японии высказывается обеспокоенность по поводу того, что использование различных фамилий мужем и женой нарушит гармонию в семье и приведет к росту преступности среди несовершеннолетних.
Ms. Bando (Japan) said that, in Japan, there was concern that the use of different surnames by husband and wife would disturb the harmony of the family and cause juvenile delinquency.
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее; правые доказывали, что Арафат заключит сделку и нарушит ее.
The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it; the right claimed that Arafat would make a deal and violate it.
Пока он не нарушит закон, мы ничего не сможем сделать.
Until he breaks the law, there's absolutely nothing we could do.
США оставили бы за собой право возобновить учения, если Северная Корея нарушит свой запрет на испытания или экспортирует ядерные материалы.
The US would reserve the right to resume exercises if North Korea violated its test ban, or exported nuclear materials.
Сейчас, то, на что я способен, нарушит твоё обещание, Борджиа.
Now, my best would break your promise, Borgia.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию.
Now, as then, a change of boundaries without the consent of all concerned parties would not only violate international law, but could also lead to violence.
Идол осквернит храм и нарушит одну из самых священных наших заповедей.
A graven image would defile the temple and break one of our most sacred commandments.
Китай должен дать ясно понять: если Северная Корея нарушит этот договор, она немедленно потеряет всю защиту и поддержку, которыми до сих пор пользуется.
China should make it clear that, were North Korea to violate the deal, it would immediately lose all of the protection and support it receives.
Не похоже, что она пошла бы в полицию, если он нарушит обещание.
It's not like she could go to the police If he broke his promise.
Вероятность более низкого максимума до сих пор существует, но есть возможность для завершения формирования перевернутой головы и плечи, если золото нарушит зону 1220.
The likelihood for a lower high still exists, but there is a possibility for the completion of an inverted head and shoulders formation if the 1220 area is violated.
Ты говоришь, что он ненавидит нечестных юристов, а теперь утверждаешь, что он нарушит закон?
You just said he hates dirty lawyers, and now you're saying he'll break the law?
Если бум в мировой экономике закончится, Франция вновь нарушит Пакт о стабильности и росте, как сделала это в 2002, 2003 и 2004 годах.
If the boom in the world economy falters, France will again violate the Stability and Growth Pact, as it did in 2002, 2003, and 2004.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung