Beispiele für die Verwendung von "наследственных" im Russischen mit Übersetzung "hereditary"

<>
Лечение наследственных форм рака молочной железы Curing Hereditary Breast Cancer
Он быстро выиграл конституционную тяжбу против наследственных малайских правителей, 9-ти султанов, и урезал их власть и привилегии. He quickly took up a divisive constitutional battle against the hereditary Malay rulers, the nine sultans, and succeeded in curtailing their privileges and powers.
В этом контексте я хочу особенно подчеркнуть рост цен и, как следствие, недоступность новых препаратов для лечения редких болезней, в частности, некоторых видов рака и наследственных болезней. With this in mind, I especially stress the rising prices and consequent inaccessibility of new drugs for rare diseases, such as certain types of cancer and hereditary diseases.
В свете этой реформы был принят новый Уголовный кодекс, в котором предусматриваются более жесткие наказания за такие преступления, а также наказания за дискриминацию по признаку наследственных рисков. In the light of the reform, a new Penal Code has been adopted; it establishes somewhat stricter punishments for these offences and also makes it punishable to discriminate on the basis of hereditary risks.
Разбираться в сложных причинах нынешних экономических и социальных проблем (например, Великобритания и Франция серьёзно страдают от системы наследственных привилегий и застывшего классового общества) намного труднее, чем обзывать ЕС злобным бегемотом. Addressing the complex roots of current economic and social challenges – the UK and France, for example, suffer substantially from hereditary privilege and frozen class systems – is a lot harder than decrying the EU as a villainous behemoth.
Кроме того, стремясь обезопасить детей от наследственных заболеваний, мы приняли в 2004 году закон об обязательном медицинском обследовании перед вступлением в брак для уменьшения числа случаев передачи передающихся по наследству болезней. Moreover, out of our concern to protect children from hereditary diseases, a law was issued in 2004 making premarital health examinations mandatory so as to reduce the transmission of hereditary diseases.
Таким образом, ее ходатайство касается дискриминационного обращения, которому она подверглась по признаку пола, что должно было заставить Комитет ограничиться изучением этого ключевого элемента ее жалобы, не вдаваясь в изучение- на предмет определения приемлемости- других аспектов, связанных с институтом наследственных титулов дворянства. Her application relates to discriminatory treatment she has suffered because of her sex, and the Committee should accordingly have restrticted itself to considering this key element of her complaint and not, where admissibility is concerned, gone into other matters relating to the institution of hereditary titles.
Цель оказания услуг такого рода заключается в повышении общественной осведомленности о распространенных наследственных заболеваниях крови в интересах снижения показателя заболеваемости младенцев серповидно-клеточной анемией, который достигает 0,9 процента (16 процентов населения являются носителями этого заболевания и 1,2 процента мужчин и женщин болеют им). These services are intended to raise society's awareness of common hereditary blood diseases in order to lower the rate of sickle cell anaemia among infants, which reaches 0.9 % (16 % of population are carriers, and 1.2 % of males and females are affected by the disease).
В конкретном случае, касающемся настоящего сообщения, Комитет не должен был в целом высказываться против института наследственных дворянских титулов государства-участника и против закона, которым они регулируются, с тем чтобы исключить их из области применения Пакта и, в частности, из сферы действия статьи 26, ссылаясь на несовместимость ratione materiae, поскольку это означало бы закрыть глаза на дискриминацию по признаку пола, которая и составляет суть жалобы. In the specific case of the present communication the Committee should not make a blanket pronouncement against the State party's institution of hereditary titles of nobility and the law by which that institution is governed, in order to exclude them from the Covenant and, in particular, from the scope of article 26, invoking incompatibility ratione materiae, because this would mean that it was turning a blind eye to the issue of sex-based discrimination raised in the complaint.
Наследственная сенсорная автономная невропатия 1-го типа. Hereditary sensory autonomic neuropathy, type one.
Берёт какие-то анализы по наследственным болезням. Takes some analysis on hereditary diseases.
В Индийском национальном конгрессе это высокомерие в основном наследственное. For the Indian National Congress, that arrogance is largely hereditary.
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию. Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак. You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
Наследственная монархия, часто поддерживаемая религиозной властью, имела место в прошлом. Hereditary monarchy, often backed by divine authority, has worked in the past.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье. Hereditary power did not necessarily make for warm and open family relations.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
Кто-нибудь рассмотрел возможность того, что рак у белых крыс, это наследственное? Has anyone examined the possibility that cancer might be hereditary in white rats?
Княжество Лихтенштейн является конституционной наследственной монархией, функционирующей на демократической и парламентской основе. The Principality of Liechtenstein is a constitutional hereditary monarchy on a democratic and parliamentary basis.
Княжество Лихтенштейн является наследственной конституционной монархией, основанной на демократических и парламентских традициях. The Principality of Liechtenstein is a constitutional hereditary monarchy on a democratic and parliamentary basis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.