Beispiele für die Verwendung von "находящаяся" im Russischen mit Übersetzung "be"

<>
Вот кухня, находящаяся в той же комнате. This is the kitchen, which is in the same room.
пружина, находящаяся под каждой скобой, полностью закрыта металлическим кожухом в форме колокола. the spring under each bracket is completely enclosed by a bell-shaped metal cover.
Нисходящая культура. Культура, находящаяся в собственности. Где голосовые связки миллионов были утрачены. A culture which is top-down, owned, where the vocal chords of the millions have been lost.
Субъект — это лицо или организация, находящаяся внутри вашей компании или вне ее. A party is a person or organization that is either internal or external to your organization.
А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием "Заполнитель Пространства". So this is the last work, and a work in progress, and it's called "Space Filler."
Транспортная единица с опасными грузами, находящаяся на стоянке, должна быть поставлена на стояночный тормоз. No vehicles carrying dangerous goods may be parked without the parking brakes being applied.
Сирия, находящаяся в изоляции и отчаянно ищущая союзников, помогает Ирану в его стремлении к региональной гегемонии. Isolated, desperate for allies, Syria has been helping Iran in its quest for regional hegemony.
Это одна из подводных лодок с самой большой глубиной погружения в мире, находящаяся под управлением правительства Японии. And this one is the deepest diving submarine in the world, operated by the Japanese government.
Партия, находящаяся сегодня у власти в Китае - это партия, которая причинила столько вреда стране и миллионам китайцев. The party in power in China today is the same as the one that did so much harm to China and to millions of Chinese.
Под сборщиком подразумевается мастерская, находящаяся, возможно, в другой стране и не входящая в организационную структуру завода-изготовителя. The assembler is understood as a workshop, eventually in another country, not being part of the manufacturers organization.
В европейских вопросах ХДС канцлера Ангелы Меркель, находящаяся у власти 12 лет подряд, выступает за продолжение текущей политики. On European matters, Chancellor Angela Merkel’s CDU, which has been in power for 12 consecutive years, will bring continuity.
выражает надежду, что находящаяся на рассмотрении просьба Турции по вопросу о скульптуре сфинкса будет урегулирована путем двусторонних переговоров; Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the issue of the sphinx will be solved through bilateral negotiation;
Сегодняшняя Америка является одной из стран, признающей, что она не единственная страна в мире, находящаяся в затруднительном положении. Today’s America is one that recognizes that it is not the world’s only country, and by no means the worst off.
Так работает находящаяся под влиянием политики система юстиции: доказательства и законность - это не самые важные для нее соображения. That’s how politically influenced judicial systems work: evidence and legality just aren’t very important considerations.
Заявлять, как сказал президент Европейской комиссии, будто это внутренняя проблема Испании, находящаяся вне компетенции ЕС, есть лицемерие высшей марки. To declare, as the President of the European Commission did, that this is an internal Spanish problem in which the EU has no say is hypocrisy on stilts.
Так что, по «новому» закону США, находящаяся в таком положении страна имеет право переустановить тарифы в качестве «мер безопасности». So, under the "new" US rules, that country is entitled to reinstate tariffs as "safeguards."
находящаяся в стадии завершения разработка (при содействии КОМЕНА) проекта межведомственного постановления о транспортировке опасных материалов и товаров двойного назначения. Draft inter-ministerial decree on the transport of hazardous and sensitive materials being finalized with the assistance of COMENA.
Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики. Most of Hong Kong's people now recognize that their stagnating economy is not merely a matter of bad policy.
Дочь г-на Фиш, Тамара Липшиц (33 года), находящаяся на тридцать шестой неделе беременности, получила ранения в нижнюю часть живота. Fish's daughter, Tamar Lipschitz, age 33, who was in her thirty-sixth week of pregnancy, was shot in the lower abdomen.
Раздел 8.3.7 гласит следующее: " Транспортная единица с опасными грузами, находящаяся на стоянке, должна быть поставлена на стояночный тормоз ". The text of 8.3.7 says:” No transport unit carrying dangerous goods may be parked without the parking brakes being applied”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.