Beispiele für die Verwendung von "национальная" im Russischen mit Übersetzung "ethnic"

<>
Ключевым политическим документом правительства в этой области является Национальная стратегия действий полиции Чешской Республики в интересах национальных и этнических меньшинств (именуемая в дальнейшем " Стратегия "). The Government ´ s key policy document in this area is the National Strategy for the work of the Czech Republic Police in respect of national and ethnic minorities (" Strategy ").
Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература». The introduction of such specializations as “Folkloric works”, “Regional studies”, and “Ethnic literature” is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East.
В настоящее время разработана Национальная политика здоровья (на 2005-2008 годы) " Строим вместе политику государства: здоровье для всех по справедливости ", базирующаяся на принципах социального, этнического, культурного и гендерного равенства, а также равенства поколений без какой-либо дискриминации. Currently the National Health Policy (2005-2008), entitled “Building Together a State Policy: Health for All with Equality”, rests on the principles of social, ethnic, cultural, generational and gender equality free of discrimination of any kind.
В Кот-д'Ивуаре национальная идея была воспринята многими, особенно мусульманами и жителями северных районов страны, как попытка отказать им в праве на гражданство и участие в общественной жизни, в результате чего возникла угроза этнической и внутренней напряженности. In Côte d'Ivoire, the concept of ivoirite has been perceived by many, especially Muslims and people from northern parts of the country, as an attempt to deny their right to citizenship and participation in public life, raising the spectre of ethnic and internal tensions.
Действует Национальная программа образования для всех, установленная цель которой заключается в обеспечении базового образования для всех слоев общества как в сельских, так и городских районах; статистические данные с разбивкой по этническим группам отсутствуют, потому что в рамках Программы не собираются сведения об этническом происхождении. The National Programme on Education for All was in place, with the stated goal of ensuring basic education for all segments of society, both rural and urban; statistics by ethnic group were unavailable, however, because the programme made a point of not asking for information on ethnic origin.
В государственных органах на таких должностях, как начальники главных управлений, начальники управлений, руководители городских и районных полицейских органов, территориальных полицейских управлений несут службу сотни представителей таких национальных меньшинств как, курды, лезгины, талыши, аварцы, русские, евреи и другие, и в этой работе не играет никакой роли национальная принадлежность. Hundreds of representatives of such ethnic minorities as Kurds, Lezgins, Talysh, Avars, Russians, Jews and others serve in State bodies as heads of central administrations, heads of administrations, directors of city and district police bodies and directors of territorial police administrations, and their ethnic affiliation does not play any role in the posts that they hold.
Вышеупомянутое прецедентное право, касающееся равенства по признаку пола, может также распространяться на деяния, считающиеся дискриминационными, если они основаны на таких признаках, как раса, цвет кожи, происхождение, национальная или этническая принадлежность, следовательно, направлены на аннулирование или умаление признания, соблюдения или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод. The above case law concerning gender equality may also be relevant to acts considered discriminatory when they are based on race, colour, descent, national or ethnic origin and thus have purpose of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms.
Предполагается, что оказание Генеральным секретарем добрых услуг, в основном через Специального посланника, приведет к достижению стоящей цели при условии, что правительство Мьянмы, Национальная лига за демократию и этнические группы стремятся к политическому решению и привержены этой цели, и международное сообщество, особенно страны региона, обеспечат поддержку усилий Генерального секретаря. The provision of the good offices role of the Secretary-General, carried out largely through the Special Envoy, is expected to achieve its objective provided that the Government of Myanmar, the National League for Democracy and ethnic nationality groups are willing and committed to reach a political solution and that the international community, especially the countries in the region, provide support for the Secretary-General's efforts.
Согласно сообщениям, 24 избранных члена парламента осуществляют свою деятельность в условиях эмиграции, причем 13 человек из них составляют члены НЛД, а остальные являются членами таких политических партий этнических групп, как Чинская национальная лига за демократию, Демократическая организация за кайское национальное единство, Лига шанских национальностей, Партия национального развития лаху, Национальный конгресс зоми и Партия национальной демократии. Reportedly, a total of 24 MPs elect operate in exile, of whom 13 are NLD members and the remainder members of ethnic parties such as Chin National League for Democracy, Democratic Organization for Kayan National Unity, Shan Nationalities League for Democracy, Lahu National Development Party, Zomi National Congress, and Party for National Democracy.
Основополагающим критерием для сбора информации является правовое определение преступления геноцида и других наказуемых деяний, закрепленное в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года, и такая информация, для того чтобы характеризоваться как имеющая конкретное отношение к деятельности Канцелярии, должна указывать на то, что какая-либо национальная, этническая, расовая или религиозная группа находится в опасности. The starting point for information collections is the legal definition of the crime of genocide and other punishable acts as established by the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and to be of particular relevance for the Office, information must point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk.
Какие есть возражения против национальной классификации? What’s Wrong with Ethnic Profiling?
И это примеры наших "национальных уголков". And these are the references from our ethnic contribution.
Этот город не совсем знаменит своей национальной кухней. This town isn't exactly known for its ethnic cuisine.
Классификация по национальному признаку является незаконной в Европе. Ethnic profiling is illegal in Europe.
Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум. Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
Музыке национальных меньшинств ежедневно отводится 35 процентов эфирного времени. The music of ethnic minorities gets 35 per cent airplay.
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. The report called for legislation to protect against ethnic profiling.
Здесь исследователи с готовностью используют национальные, этнические и расовые базы биоданных. Here, researchers are keen to exploit national, ethnic, and racial bio-databanks.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.