Beispiele für die Verwendung von "национальными органами" im Russischen mit Übersetzung "national authority"

<>
В конце пункта (b) вставить слова: «в полной координации с национальными органами власти принимающих стран». At the end of item (b), insert the words: “, in full cooperation with national authorities of host countries”
Необходимы также дальнейшие усилия по поощрению диалога между национальными органами, многонациональными организациями и частным сектором. Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome.
Фонд способствует налаживанию конструктивного сотрудничества между коренными народами и компетентными национальными органами в их соответствующих странах. The Fund has promoted smooth cooperation between indigenous peoples and national authorities in their respective countries.
Что касается возможности разработки международной патентной системы для морских генетических ресурсов, то было отмечено, что патенты выдаются национальными органами. Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities.
Руководящий документ для назначенных национальных органов был обновлен с целью отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб. The guidance document for designated national authorities has been updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials.
Еще одним вопросом, связанным с институциональными проблемами внедрения МФСО, является механизм перевода, который также требует постоянного взаимодействия между национальными органами и МССУ. Another issue related to the institutional challenges of IFRS implementation is a translation mechanism, which also requires ongoing interaction between national authorities and the IASB.
В его задачи входит расширение и поощрение сотрудничества между компетентными национальными органами, в частности путем содействия взаимной правовой помощи и выполнению просьб о выдаче. Its objective is to improve and encourage cooperation between the competent national authorities, in particular by facilitating mutual legal assistance and the implementation of extradition requests.
В рамках такого процесса проверки секретариат связывается с теми назначенными национальными органами, которые представили неполные уведомления, и оказывает им помощь в заполнении таких уведомлений. As part of the verification process, the secretariat has liaised with the designated national authorities that have submitted incomplete notifications and has helped them complete these notifications.
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти. For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Приоритеты должны определяться компетентными национальными органами, а взносы доноров дополнять государственное финансирование с учетом высказываемых странами пожеланий и охватывать конкретные мероприятия в строгом соответствии с планом. Priorities should be defined by the national authority and donors'inputs should supplement Government funding, be driven by countries'requests and cover specific activities only in accordance with the plan.
В числе мер, принимаемых государствами для предупреждения торговли и утечки соответствующих материалов и оборудования, отмечались расследования, проводимые органами полиции, и/или инспекции, проводимые компетентными национальными органами. Police investigations and/or inspections by the competent national authorities were also among the measures taken by States to prevent trade in and diversion of materials and equipment.
Эти предложения также проясняют юрисдикцию Брюсселя в отношении национальных органов власти, занимающихся вопросами конкуренции: слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель. The proposals also clarify Brussels' jurisdiction in relation to national competition authorities: mergers requiring a review by three or more national authorities will go automatically to Brussels.
Перед группой поставлена задача совершенствовать и развивать сотрудничество между компетентными национальными органами, содействуя, в частности, расширению масштабов взаимной помощи в юридической сфере и обеспечению выполнения просьб о выдаче. Its objective is to improve and encourage cooperation between the competent national authorities, in particular by facilitating mutual legal assistance and the implementation of extradition requests.
Грузия полностью осознает, что борьба с терроризмом, которая ведется национальными органами только на территории Грузии, не может быть в достаточной мере эффективной с учетом трансграничного характера преступления терроризма. Georgia is fully conscious that combating terrorism by the national authorities only on the territory of Georgia could not be efficient enough, due to the trans-frontier character of the crime of terrorism.
Этот проект заложит основу для диалога между национальными органами и неправительственными организациями по вопросу о совершенствовании системы правовой помощи по итогам всеобъемлющей оценки потребностей существующих механизмов в этой области. The project will establish a platform for dialogue between the national authorities and non-governmental organizations on improving the legal aid system through a comprehensive needs assessment of existing legal aid schemes.
Изменить формулировку этого пункта, с тем чтобы он гласил: «Разрабатывать международные договоренности в отношении своевременного и надежного отслеживания компетентными национальными органами незаконных каналов снабжения стрелковым оружием и легкими вооружениями». The paragraph should be rephrased as follows: “To develop international arrangements for the timely and reliable tracing of illicit lines of supply of small arms and light weapons by relevant national authorities.”
пункт 43 следует пересмотреть, включив в него ссылку на обеспеченного кредитора, взаимодействующего с национальными органами на различных этапах процесса регистрации, а не на " регистрацию " уже зарегистрированного права интеллектуальной собственности. Paragraph 43 should be revised to refer to the secured creditor dealing with national authorities during the various phases of the registration process rather than “to register” an already registered intellectual property right.
Проводимые раз в два года совещания между назначенными национальными органами в субрегионе обеспечивают возможность провести обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений. Biennial meetings between designated national authorities in a subregion provide an opportunity to review progress in the implementation of the Convention, identify common problems and share experiences in finding solutions.
Информация о всех мероприятиях, утвержденных или одобренных соответствующими назначенными национальными органами, представляется совместно и включает подтверждение, на официальном бланке, согласия, утверждения, признания или одобрения этой информации всеми другими участвующими Сторонами. All activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved.
Проводимые раз в два года между назначенными национальными органами совещания в регионе обеспечивают им возможность оценить прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений. Biennial meetings between designated national authorities in a subregion provide an opportunity for them to review progress in the implementation of the Convention, identify common problems and share experience in finding solutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.