Exemplos de uso de "национальных учреждений" em russo

<>
создание национальных учреждений в государственном и частном секторах для проведения политики и осуществления регулирования; Establishing national institutions in the public and private sectors for the implementation of policy and regulation;
Комиссию возглавляет бывший член Верховного суда, которому оказывают помощь два человека, обладающие знаниями и опытом в вопросах прав человека, благодаря чему она представляет собой авторитетный и независимый орган и соответствует Парижским принципам в отношении статуса национальных учреждений по вопросам прав человека. The Commission was headed by a former Supreme Court judge assisted by two persons knowledgeable and experienced in human rights matters, which resulted in a body with status and independence and compatible with the Paris Principles relating to the status of national human rights institutions.
В этом общем замечании подчеркивается ключевая роль национальных учреждений в осуществлении и реализации прав детей. The general comment underlines the national institutions'key role in the implementation and realization of children's rights.
В число участников этих семинаров входили правительственные чиновники, местные власти, парламентарии, сотрудники национальных учреждений, занимающихся правами человека, неправительственных и локальных организаций, сотрудники Организации Объединенных Наций, представители частного сектора и прессы, правозащитники, специалисты в области права и здравоохранения, ученые, деятели профсоюзов и студенты. Participants in the workshops included government officials, local authorities, parliamentarians, national human rights institutions, non-governmental and community-based organizations, United Nations staff, representatives of the private sector and the media, human rights defenders, legal and health professionals, academia, trade unions and students.
Его главная цель заключается в оказании поддержки созданию или укреплению национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами. Its principal objective is to support the establishment or strengthening of national institutions in accordance with the Paris principles.
Комитет призывает государства-участники обеспечить, чтобы мандаты всех национальных учреждений по защите прав человека надлежащим образом учитывали экономические, социальные и культурные права, и просит государства-участники включать подробную информацию как о мандатах, так и об основных видах соответствующей деятельности таких учреждений в доклады, представляемые Комитету. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee.
При назначении должностных лиц национальных учреждений следует делать упор на качественные аспекты; необходимо установить четко определенные критерии набора персонала. In appointing members to national institutions, attention should focus on quality; there should be clearly defined criteria for the selection of members.
призывает государства бороться с безнаказанностью за совершение нарушений прав человека, признавая, что решение проблемы безнаказанности является крайне важным фактором предупреждения массовых исходов, а также создания условий, ведущих к последовательному возвращению беженцев и внутренних перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения их достоинства, а также наращивания потенциала национальных учреждений по защите прав человека; Calls upon States to combat impunity for human rights violations, recognizing that addressing impunity is a crucial factor in the prevention of mass exoduses and in the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees and internally displaced persons in safety and dignity, as is strengthening the capacity of national human rights institutions;
Кроме того, Группа национальных учреждений (ГНУ) УВКПЧ в 2007 году учредила программу стипендий и объявила конкурс на выдвижение кандидатов. In addition, the National Institutions Unit (NIU) of OHCHR has established a fellowship programme and issued a call for candidates in 2007.
Он воздает должное Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека за его помощь и подтверждает, что его страна преисполнена решимости продолжать сотрудничество с Управлением Верховного комиссара в целях усиления национальных учреждений в области прав человека и совершенствовать региональное и международное сотрудничество в области прав человека, способствуя тем самым демократии и верховенству права во всем мире. It paid tribute to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for its assistance and reaffirmed that it was resolved to continue to cooperate with it in strengthening its national human rights institutions and developing regional and international cooperation in the field of human rights, while fostering democracy and the rule of law worldwide.
Деятельность национальных учреждений будет также иметь большое значение с точки зрения Консультативного органа Совета и, более конкретно, соблюдения процедуры рассмотрения жалоб. National institutions will also play an important role regarding the Council Advisory Body, as well as, more specifically, the complaints procedure.
Помимо эффективного осуществления международных обязательств национальными судебными органами, потребуется также рассмотреть вопрос о роли несудебных механизмов, и в частности влияние национальных учреждений по поощрению и защите прав человека, которые также могут играть определенную связующую роль для облегчения осуществления на международном уровне посредством соблюдения обязательств, подготовки докладов и принятия по ним последующих мер, а также посредством международного сотрудничества. In addition to the effective application of international conventions by the domestic courts, it will also be necessary to envisage a role for non-litigious mechanisms, particularly national human rights institutions, which can play an intermediate role in facilitating implementation at the international level, through their work on compliance, report preparation and follow-up and international cooperation.
В ходе общих прений по пункту 18 повестки дня с заявлениями выступили члены Комиссии, наблюдатели, представители национальных учреждений и неправительственных организаций. In the general debate on agenda item 18, statements were made by members of the Commission, observers, representatives of national institutions and of non-governmental organizations.
Проект резолюции, представляемый в текущем году, обновляет предыдущий — и акцентирует внимание на деятельности национальных учреждений — одного из самых эффективных правозащитных механизмов. The current draft resolution updated its predecessor and took into account the activities of national institutions, which were one of the best mechanisms for the protection of human rights.
Он признал, что укрепление национальных учреждений и потенциала, в зависимости от национальных условий, могло бы положительно сказаться на деятельности таких координационных центров. It recognized that the functioning of such a focal point would, depending on national circumstances, benefit from strengthening of national institutions and capacities.
В рамках ССО ЮНФПА было настоятельно предложено оказать помощь в расширении возможностей соответствующих национальных учреждений по созданию национальных и местных баз данных. The MTRs urged UNFPA to help strengthen the capacity of appropriate national institutions to develop national and local databases.
Подготовка НПО и национальных учреждений (35) по вопросам составления и представления национальных докладов договорным органам по правам человека, 5-31 июля 1999 года. Trained NGOs and national institutions (35) on national reporting to human rights treaty bodies, 5-31 July 1999.
Необходимо поощрять справедливость и верховенство права во всех постконфликтных обществах, что должно помочь им действовать самостоятельно посредством создания национальных учреждений и потенциала судебной системы. Justice and the rule of law must be promoted in all post-conflict societies, which should be helped to stand on their own feet through national institution-building and judicial capacity-building.
Поскольку основное внимание в ходе " круглого стола " уделялось независимости функционирования национальных учреждений, участники обсудили конкретное положение ряда из них в самых различных частях земного шара. As the round table focused on the independence and functioning of national institutions, participants discussed the particular situation of a number of them in all corners of the globe.
признавая, что Организация Объединенных Наций играет и впредь должна играть еще более важную роль в содействии становлению национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.