Beispiele für die Verwendung von "не затрагивая" im Russischen
соглашение ЕС с другими международными игроками о субсидировании плана сократило бы его потенциальную стоимость, при этом, совершенно не затрагивая турецкое сообщество.
an agreement by the EU and other international players to subsidize the plan would cut the potential cost without affecting the Turkish community at all.
В настоящее время исследуется возможность разработки нового подхода к лечению раковых заболеваний путем активации программы самоуничтожения раковых клеток, не затрагивая при этом нормальные клетки.
A promising approach now being explored for treating cancer is to activate the suicide program of cancer cells without disturbing normal cells.
Век назад нобелевский лауреат из Германии Пауль Эрлих предложил концепцию "волшебных пуль" - сложных соединений, созданных для поиска и уничтожения опухолевых клеток или приводящих к болезни организмов, не затрагивая нормальные клетки.
A century ago, the German Nobel laureate Paul Ehrlich introduced the concept of "magic bullets" - compounds engineered to target and kill tumor cells or disease-causing organisms without affecting normal cells.
Центральные банки могут покупать и продавать долларовые ценные бумаги, не затрагивая эти рынки.
Central banks can buy and sell dollar securities without moving those markets.
Или он станет репрессивным чиновником, прикрывающим дыры в нестабильной экономике, не затрагивая ее больших проблем?
Or will he be a repressive statist, papering over holes in a flimsy economy, not tackling big problems?
На страны оказывается давление, чтобы те сократили эмиссию к 2020 году на определенное количество процентов, при этом не затрагивая какого-либо серьезного обсуждения относительно того, как эти сокращения могут быть достигнуты.
Countries are being pressed to cut emissions by 2020 by certain percentage targets, without much serious discussion about how the cuts can be achieved.
Греческие киприоты, например, в последнем проекте урегулирования были обеспокоены налоговым законодательством; соглашение ЕС с другими международными игроками о субсидировании плана сократило бы его потенциальную стоимость, при этом, совершенно не затрагивая турецкое сообщество.
Greek Cypriots were worried, for instance, about the tax bill for the last proposed settlement; an agreement by the EU and other international players to subsidize the plan would cut the potential cost without affecting the Turkish community at all.
Для добавления или удаления значений, не затрагивая имеющиеся записи, используйте следующий синтаксис:
To add or remove one or more values without affecting other existing entries, use the following syntax:
Чтобы настроить дополнительные переводы подсказок, не затрагивая существующий текст подсказок или другие существующие переводы подсказок, введите команду в следующем формате:
To configure additional MailTip translations without affecting the existing MailTip text or other existing MailTip translations, use the following syntax:
Вы можете управлять доступом к EAC как в своей корпоративной сети, так и вне ее, при этом не затрагивая доступ пользователей к параметрам Outlook в Интернете.
You can control access to the EAC from inside and outside your corporate network without affecting user access to their Outlook on the web options.
При использовании нескольких структур счетов можно отслеживать информацию для конкретных счетов, не затрагивая информацию других счетов.
When you use multiple account structures, you can track information for specific accounts without affecting information in other accounts.
Кроме того, разрывы разделов дают возможность изменить поля на страницах с альбомной ориентацией, не затрагивая остальную часть документа.
By the way, section breaks also allow you to change the margins on the landscape pages without affecting the rest of the document.
Копирование существующей группы ролей позволяет внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу.
Copying an existing role group lets you make changes to it without affecting the original role group.
Чтобы добавить или удалить пользователей из списка модераторов или получателей, которые не требуют контроля, не затрагивая остальные элементы, введите команду в следующем формате:
To add or remove users from the list of moderators or recipients who bypass moderation without affecting other entries, use the following syntax:
Можно скопировать существующую группу ролей и внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу.
You can copy an existing role group and make changes to it, without affecting the original role group.
Во-первых, необходимо удалить связь с верхним колонтитулом, чтобы можно было изменять его, не затрагивая остальные верхние колонтитулы.
First, we need to unlink the header, so we can change it without changing all the other headers.
В резолюции 56/83 от 12 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению представленные Комиссией международного права статьи об ответственности государств за международно противоправные деяния, текст которых содержится в приложении к этой резолюции, и предложила их вниманию правительств, не затрагивая при этом вопроса об их будущем принятии или другой надлежащей мере.
In resolution 56/83 of 12 December 2001, the General Assembly took note of the State responsibility articles adopted by the Commission, the text of which was annexed to that resolution, and commended them to the attention of Governments without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action.
В этой связи Чешская Республика не считает в принципе, что сложившееся на сегодняшний день положение дел, когда Генеральная Ассамблея «принимает к сведению статьи об ответственности государств за международно-противоправные деяния» и предлагает эти статьи «вниманию правительств, не затрагивая при этом вопроса об их будущем принятии или другой надлежащей мере», не отвечает текущему подходу к данному вопросу и требует радикальных изменений.
Accordingly, the Czech Republic does not, in principle, regard the present state of affairs, with the General Assembly “taking note of the articles on responsibility of States for international wrongful acts” and commending the articles to the “attention of the Governments, without prejudice to the question of their further adoption or other appropriate action”, as inconsistent with the current approach to the matter and requiring a radical change.
Куба также поддерживает усилия МАГАТЭ по осуществлению программ и деятельности, направленных на обеспечение защиты от ядерного терроризма, не затрагивая при этом людские и финансовые ресурсы, направленные на устойчивое социально-экономическое развитие.
Cuba supports the efforts of the IAEA to implement programmes and activities aimed at providing protection against nuclear terrorism without affecting the human and financial resources involved in sustainable socio-economic development.
Они являются особенно важными для потерпевшего государства, поскольку дают ему возможность заставить ответственное государство взять обязательства в отношении прекращения и возмещения или вступления в переговоры в целях урегулирования спора, не затрагивая права этого государства, в соответствии с принципом взаимности.
They were particularly important to the injured State, since they enabled it to get the responsible State to assume its obligations with respect to cessation and reparation or to negotiate in order to settle the dispute without affecting the rights of that State, in conformity with the principle of reciprocity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung