Beispiele für die Verwendung von "недостатках" im Russischen mit Übersetzung "weaknesses"

<>
Еще в августе 2005 года Рагхурам Рахан, экономический советник МВФ (главный экономист) в то время, предупреждал о недостатках на финансовых рынках США. As early as August 2005, Raghuram Rajan, the IMF's Economic Counselor (chief economist) at the time, was warning of weaknesses in the US financial markets.
Администрации необходимо рассмотреть вопрос о недостатках в структуре и управлении, выявленных Комиссией в области управления людскими ресурсами, для достижения целей, определенных Генеральной Ассамблеей. The Administration should address the structural and management weaknesses identified by the Board in the area of human resources management in order to achieve the objectives identified by the General Assembly.
Показатели, касающиеся репродуктивного здоровья, также свидетельствуют о недостатках в области раннего выявления рака груди, матки и шейки матки, а также инфекций половых органов. Indicators with a bearing on reproductive health also reveal weaknesses in terms of early detection of breast cancer, cancer of the uterus, cervical cancer, and genital tract infections.
написать служебное письмо, которое либо подтверждает его положительное аудиторское заключение, либо сообщает о каких-то недостатках в отчетности и системах внутреннего контроля, выявленных в ходе аудиторской проверки; issue a management letter either confirming its unqualified opinion or communicating any weaknesses in the accounting and the internal control systems identified during the audit;
Было отмечено, что в многочисленных отчетах о ревизии проектов сообщалось о недостатках внутреннего контроля, а также о случаях неполного заполнения представленных предусмотренных финансовых форм или их непредставления вообще. Numerous project audit reports were noted in which internal control weaknesses had been reported, as well as instances in which the prescribed financial forms submitted were incomplete or had not been submitted at all.
Для лучшего ознакомления представительств в странах с практикой, применяемой в других представительствах в странах, УВР подготовило на основе сводных докладов, представляемых отделам штаб-квартиры и региональным отделениям, серию докладов о передовых методах работы и общих недостатках. To strengthen country offices'awareness of practices in other country offices, OIA introduced a series of reports on good practices and common weaknesses based on the summary reports presented to headquarters divisions and regional offices.
Какой же самый большой их недостаток? What are the incredible weaknesses?
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements.
Конечно, недостатки концепции двойного замораживания вряд ли ускользнули от внимания Китая. Of course, the weaknesses of the double-freeze approach are probably not lost on China, either.
Мы также должны были обратить внимание на структурные недостатки, которые сдерживали экономический рост Великобритании. We have also had to address the structural weaknesses that have been holding the UK back.
И всё же, FSB, со всеми его недостатками, на сегодня лучшее, что у нас есть. In the meantime, the FSB, with all of its weaknesses, is the best we have.
Турецкая артиллерия, обычно компенсировавшая недостатки наземных сил своих союзников, не сумела предотвратить падение Аль-Аримы. Turkish artillery, used to offset the weaknesses of its allied ground forces, was unable to prevent the town from falling.
Даже в качестве сигнала для доверия на рынке, идея ограничения будущих расходов имеет серьезные недостатки. Even as a signal for market confidence, the idea of a cap on future spending has important weaknesses.
Злоупотребления в управлении, мошенничество или аналогичные недостатки в любой системе требуют неотложных и решительных действий. Mismanagement, fraudulent activities or related weaknesses, in any system, call for prompt and decisive action.
Ее успехи обусловлены знанием того, как эффективно использовать все трещины и системные недостатки западных демократий. It succeeds because Russia knows how to effectively exploit the seams and systemic weaknesses in Western democracies.
Европа пытается добиться более сильной федералистской модели, которая будет реагировать на недостатки, выявленные кризисом еврозоны. Europe is trying to achieve a stronger federal model that responds to the weaknesses revealed by the eurozone crisis.
Во всех девяти отделениях имелись недостатки в планировании потребностей в материально-техническом снабжении совместно с партнерами. All nine offices displayed weaknesses in planning supply and logistics requirements with partners.
В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС. While the battle against Qaddafi was still raging, Libyans considered it unpatriotic to point out the NTC's weaknesses.
Им также предлагается оценить главные достижения и недостатки ОПТОСОЗ с точки стимулирования национальных действий в этих областях. They are also invited to assess the major successes and weaknesses of THE PEP in stimulating national action in these areas.
В ходе своих поездок в страновые отделения Комиссия отметила следующие недостатки в контроле за оборудованием длительного пользования: During its visits to country offices the Board noted the following weaknesses in the control of non-expendable equipment:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.