Beispiele für die Verwendung von "недостаточен" im Russischen

<>
Вероятно, размер вашей ячейки недостаточен для отображения числа полностью. This probably means your cell isn’t wide enough to show the whole number.
Используется беспроводной геймпад Xbox One, при этом недостаточен заряд батарейки в устройстве. You're using the Xbox One Wireless Controller, and the battery levels in the unit are low.
Вы используете беспроводной геймпад Xbox One, при этом недостаточен заряд батарейки в устройстве. You’re using the Xbox One Wireless Controller, and the battery levels in the unit are low.
«Их бюджет недостаточен для того, чтобы осуществлять первоклассную космическую программу по всем направлениям», — говорит Логсдон. "Their budget is not adequate to maintain a world-class space effort across the board," Logsdon says.
В любом случае помните, что в текущих условиях анализ исключительно цен на срочном валютном рынке уже недостаточен. In any case, it should be clear that just looking at the spot currency price is no longer enough.
А уровень экономического роста в развивающихся странах недостаточен для значительных побед над высокой безработицей, что приводит к серьёзным социальным издержкам. And growth in advanced countries is not sufficient to make serious inroads into high unemployment rates, which are imposing high social costs.
В модели "плохого" банка, у правительства появляется дополнительная проблема управления всеми "плохими" активами, которые покупаются - в этом деле практический опыт недостаточен. In the "bad bank" model, the government has the additional problem of managing all the bad assets that it purchased - a task for which it lacks expertise.
Оно ссылается на юриспруденцию Комитета в отношении того, что факт существования постоянной практики грубых нарушений прав человека сам по себе недостаточен для удовлетворения требований статьи 3. It refers to the Committee's case law that the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights is not sufficient on its own to meet the requirements of article 3.
Если в какой-либо момент в течение срока действия Контракта размер Фактической маржи недостаточен для покрытия Необходимой маржи, вы должны Закрыть открытые Контракты или перевести нам достаточное количество денежных средств. If, at any time during the term of a Contract, the Actual Margin is not sufficient to cover the Required Margin, you must Close-Out open Contracts or transfer adequate funds to us.
Порядка 85 % женщин заняты в сфере оптовой и розничной торговли и около двух третей- в неформальном секторе обрабатывающей промышленности, но при этом их доход недостаточен для внесения арендной платы и авансовых платежей, требуемых владельцами жилья. Women make up roughly 85 percent of the wholesale and retail trading industries and about two-thirds of manufacturing in the informal sector but do not make sufficient income to pay increasing rent costs and advanced rent payments required by landlords.
Другими словами, члены данной Конференции чуть ли не единогласно признают, что нынешний режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве, недостаточен для предотвращения гонки вооружений в космосе, и поэтому следующий логический шаг состоит в том, чтобы его укрепить. In other words, virtually unanimously, the members of this Conference recognize that the present regime governing activities in outer space, is not sufficient to prevent an arms race in outer space, and the logical next step therefore is that it must be strengthened.
Также возрастает опасность загорания электропроводки, поскольку размер сечения основной электропроводки, которая к настоящему времени эксплуатируется на протяжении более 85 лет, недостаточен с учетом нынешних стандартов и видов использования, и эта проблема усугубляется ухудшением состояния ее матерчатой изоляции. The threat of electrical fire has also been increasing as the existing main electrical wiring, now more than 85 years old, is undersized for current standards and usages and is hindered by deteriorating fabric insulation.
Нынешний штат инженеров из числа добровольцев Организации Объединенных Наций для охвата всех 23 региональных и провинциальных отделений будет недостаточен, поскольку потребуется расширение инженерно-технических работ в связи с проектами по строительству новых объектов, техническому обслуживанию лагерей, энергоснабжению и ремонту. The present set-up for United Nations Volunteer/Engineers to cover all 23 regional and provincial offices will not be possible as intense engineering inputs related to new construction, camp maintenance, power supply and refurbishing projects will be required.
Хотя развертывание этих подкреплений расширило оперативные возможности Сил ОООНКИ, их численный состав все недостаточен для обеспечения эффективной поддержки усилий по осуществлению «дорожной карты» в случае достижения устойчивого прогресса в рамках мирного процесса, о чем говорилось и в моих предыдущих докладах. Although the deployment of these reinforcements has enhanced UNOCI force capabilities, there is still a significant shortfall, as mentioned in my previous reports, in the number of troops required to support effectively the implementation of the road map for peace, should the peace process make sustained progress.
Во многом это изменение концептуального представления о процессе развития проистекает из признания того, что экономический рост, хотя и являющийся необходимым, недостаточен сам по себе, чтобы обеспечить достижение целей развития для каждого отдельного лица и на основе процесса, который характеризуется представительностью, недискриминацией и транспарентностью и поощряет расширение возможностей и подотчетность. Much of this change in the conceptualization of the development process comes from the recognition that economic growth, though necessary, is not sufficient in itself to ensure that developmental goals are met for every individual, and met through a process that is participatory, non-discriminatory and transparent, and that encourages empowerment and accountability.
Поскольку частным компаниям трудно воспользоваться в полном объеме выгодами от таких инвестиций, то финансирование НИОКР исключительно из частных источников неизбежно приведет к тому, что объем инвестиций будет недостаточен и будут утрачены многие потенциальные социальные выгоды, особенно в таких областях, как окружающая среда, здравоохранение и другая деятельность, связанная с оказанием услуг государством. Since it is difficult for private firms to capture all the benefits of such investments, total research and development spending, if left only to private sources, will result in underinvestment and the loss of many potential social benefits, especially in such areas as the environment, health care and other public service-related activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.