Beispiele für die Verwendung von "нежелательной" im Russischen

<>
Спасибо, что помогаете нам бороться с нежелательной электронной почтой. Thank you for assisting us in controlling unwanted email.
Такая свобода действий является и излишней и нежелательной. Such discretion is both unnecessary and undesirable.
Иногда для демонстрации последствий нежелательной беременности используются театральные постановки. Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy.
Американские шпионы прослушивали всех главных претендентов на папский престол, чтобы предотвратить появление на нем нежелательной для Вашингтона фигуры. American spies wiretapped all main contenders for the papacy in order to prevent a figure undesirable to Washington from emerging on it.
Защита от нежелательной почты — это баланс между блокированием нежелательных сообщений и разрешением подлинных. Antispam is a balancing act between blocking unwanted messages and allowing legitimate messages.
Между тем, продолжение нетрадиционной монетарной политики грозит нежелательной инфляцией цен на активы, избыточным ростом кредитования и появлением пузырей. But continuing for much longer with unconventional monetary policies also carries the risk of undesirable asset-price inflation, excessive credit growth, and bubbles.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента. A collapse of the Dayton peace agreement would be an unnecessary and unwanted additional problem for the next US president.
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной. In order to limit the consequences of disagreement, Americans should explain their position and offer alternatives when a proposed international arrangement is deemed undesirable.
Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности. But such services must not shy away from promoting and providing modern contraceptive methods to avoid unwanted pregnancies.
Она может не только вызвать разногласия и напряженность в отношениях между государствами-членами, но и способствовать нежелательной политизации работы Генеральной Ассамблеи. It would not only cause divisions and tension among Member States, but also contribute to an undesirable politicization of the work of the General Assembly.
В других случаях Microsoft Security Essentials отображает уведомление об обнаружении вредоносной или потенциально нежелательной программы. In other cases, Microsoft Security Essentials will show you a notification that malicious or potentially unwanted software has been detected.
Для набора и удержания хороших работников, сокращения нежелательной сменяемости и содействия обеспечению лояльности своей организации чрезвычайно важное значение имеет наличие конкурентоспособных условий службы. To recruit and retain good performers, reduce undesirable turnover, and promote institutional loyalty, the need for competitive employment conditions is of paramount importance.
Препятствует отправке спама и другой нежелательной почты из Exchange Online и засорению Интернета и вашей почтовой системы. Keeps spam and other unwanted mail from being sent from Exchange Online and cluttering up the Internet and your mail system.
В ходе последовавшего за этим совместного обсуждения тем I и II многие эксперты обратили особое внимание на взаимосвязанность обоих выступлений и на наличие нежелательной связи между расизмом и миграцией. In the joint discussion on topics I and II which followed, many experts emphasized the connection between the two presentations and the undesirable link between racism and migration.
Однако решения администраторов отдельной группы не позволяют избежать повторения нежелательной активности, такой как самореклама, в остальных группах. However, decisions of individual group managers don't prevent unwanted activity like self-promotion from being repeated from one group to the next.
Определенную поддержку получило мнение о том, что создание такой системы подрывает традиционную систему коносаментов в результате оформления нежелательной практики сдачи груза без представления оборотного транспортного документа или транспортной электронной записи. There was some support for the view that the establishment of such a system undermined the traditional bill of lading system by institutionalizing the undesirable practice of delivery without presentation of the negotiable transport document or electronic transport record.
Осуществляется проект, направленный на профилактику заболеваний, передаваемых половым путем, ВИЧ/СПИДа и предупреждение нежелательной беременности среди молодежи. A project aimed at providing support for the prevention of STDs, HIV/AIDS and unwanted pregnancies among young people is currently being implemented.
При предоставлении первичных услуг врач-гинеколог обращает также внимание на вопросы планирования семьи и контрацепции, на преимущества контрацепции по сравнению с абортом, на активное выявление женщин с риском нежелательной беременности и на рекомендации надлежащих противозачаточных средств. In the context of primary care, the attention of gynaecologists is also drawn to family planning and contraception, the priority given to contraception over abortion, active efforts to identify women at risk of undesirable pregnancy and recommendation of the appropriate type of contraception.
Без услуг по планированию семьи, в том числе доступных контрацептивов, у женщин меньше возможностей избежать нежелательной беременности. Without family-planning services, including access to contraception, women are worse equipped to avoid unwanted pregnancies.
Существенное качественное отличие космической рекламы от традиционных форм рекламы заключается в том, что ни одна страна и ни один человек не в состоянии избежать воз-действия рекламы из космоса, которая может счи-таться нежелательной по научным, эстетическим, политическим и даже религиозным соображениям. The tremendous qualitative difference from traditional forms of advertising is that no nations or individuals can refuse to be exposed to space advertising, which might be considered undesirable for scientific, aesthetic, political, or even religious reasons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.