Beispiele für die Verwendung von "независимо" im Russischen
Übersetzungen:
alle8106
independent4930
regardless1216
independently242
apart8
irrespectively6
self-sufficient4
irrespective3
substantive3
independant2
maverick1
andere Übersetzungen1691
Иначе вряд ли международные нефтяные компании согласятся сотрудничать, независимо от предложенных условий.
It's hard to see other IOCs taking the plunger otherwise (irrespective of the terms involved).
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение.
No matter how you throw it, the robot recovers and comes back to him.
Этот критерий в равной мере применяется ко всем заемщикам независимо от их рода занятий или положения в обществе.
This criterion is equally applicable to all solicitors irregardless of their occupation or civil status.
Г-жа Аппиа (Гана) говорит, что согласно соответствующим положениям Конституции парламент, как ожидается, должен ввести законодательство о правах супругов на собственность независимо от типа брака.
Ms. Appiah (Ghana) said that, under appropriate provisions in the Constitution, Parliament was expected to enact legislation on the property rights of spouses without reference to the type of marriage.
К заемщикам, мужчинам и женщинам, предъявляются одинаковые требования независимо от пола и семейного статуса.
The qualifying requirements affect both men and women equally, irrespective of their sex or marital status.
Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным.
No matter how you view it, the coming endgame will be neither simple, nor orderly.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель обеспечивает равные условия труда для лиц, выполняющих одну и ту же работу.
Irregardless of the sex, an employer shall create equal work conditions for employees doing the same job.
Курсы общей подготовки должны быть открыты для женщин, обладающих необходимыми качествами для обучения на них и желающих учиться, независимо от обычно применяемого критерия принадлежности к высокооплачиваемой категории.
General training courses must be open to women possessing the abilities needed to participate and wishing to do so, without reference to the normally applied criterion of being in one of the higher wage categories.
Программа доступна для всех выпускников средней школы и взрослых учащихся, независимо от их пола.
It is open to all secondary school leavers and adult learners, irrespective of their sex.
Я не хотел бы, чтобы тебе пришлось жить с этим, независимо от того, как благородна твоя цель.
I would hate for you to have to live with that, no matter how noble your aim.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель не применяет различных систем наказания за одни и те же нарушения трудовой дисциплины.
Irregardless of the sex, an employer shall not apply different punishment systems for the same work violations.
Все местные жители, независимо от их пола, расы или религии, имеют право на социальное обеспечение.
All local residents- irrespective of their sex, race or religion- enjoy the right to social security.
Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается.
The sheer scale of the number makes it almost impossible to grasp, no matter how one approaches it.
информация- это факты, отзывы, знания, новости или сведения другого характера, созданные в результате любой деятельности, независимо от даты создания, формы представления и классификации;
Information consists of facts, views, knowledge, news or any other data emerging as a result of any activities irregardless of the time of emergence, form of presentation and category;
Но всем нам грозит опасность «цифровой пропасти» независимо от того, насколько мы богаты или бедны.
We therefore all face the danger of a digital divide, irrespective of how wealthy or poor we are.
Независимо от того, как много пуль отскакивает от тебя, Кэл, ты все еще ребенок а я - большой босс преступного мира Метрополя.
No matter how many bullets bounce off you, Kal, you're still a kid and I'm the biggest crime boss of Metropolis.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель одинаково обращается с ними и обеспечивает равные возможности в том, что касается приема на работу, продвижения по службе, профессиональной подготовки, переподготовки, повышения квалификации, производственной аттестации и увольнения любого лица.
Irregardless of the sex, an employer shall treat employees equally and create equal opportunities when it comes to hiring, promotion, training, retraining, professional development, evaluation of work performance, and dismissal of an individual.
полны решимости добиваться утверждения нашего права доступа ко всем нуждающимся, независимо от их правового статуса;
Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status;
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений".
let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored."
Таким образом, согласно статье 5 Семейного кодекса, все лица, состоящие в браке, имеют равные права и обязанности в семейных отношениях независимо от пола, национальности, этнического происхождения, языка, религии, взглядов, политической принадлежности, имущественного положения или социального происхождения.
Thus, according to article 5 of the Family Code, all married persons have equal rights and obligations in family relationships, irregardless of their sex, race, nationality, ethnic origin, language, religion, opinions, political membership, property and social origin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung