Beispiele für die Verwendung von "неизбежного" im Russischen mit Übersetzung "unavoidable"
Übersetzungen:
alle1347
inevitable1073
unavoidable134
imminent85
inescapable23
necessary15
ineluctable6
foregone3
andere Übersetzungen8
Новое правило 15 бис позволяет продолжать процесс еще в течение трех дней в случае неизбежного отсутствия по уважительной причине судьи по болезни или личным обстоятельствам неотложного характера.
The new rule 15 bis permits a trial to continue for up to three days in the unavoidable and legitimate absence of a judge owing to illness or for urgent personal reasons.
Уже в Кэмп-Дэвиде, после исторического поворотного пункта в Осло и последовавших за этим политических достижений мы подготовились к ведению этого мудрого и неизбежного спора — откровенных и твердых переговоров, направленных на то, чтобы заложить конкретные основы для окончательного статуса между нами и палестинцами, в котором г-н Миттеран и его основные последователи могли бы увидеть контуры его политической философии.
It was at Camp David, after the historic turning point of Oslo and the political achievements it generated, that we prepared ourselves to engage in this wise and unavoidable dispute — the frank and resolute negotiation to lay the concrete foundations for a final status between us and the Palestinians, in which Mr. Mitterand and his direct successors might detect the outlines of his political philosophy.
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
Such steps will make far-reaching transfers of sovereignty unavoidable.
Радикальное сокращение расходов стало теперь неизбежным.
A radical reduction in expenditure has now become unavoidable.
Но вопрос о будущем Китая стал неизбежным.
But the question of China’s future has become unavoidable.
Весь Ближний Восток охвачен фаталистическим предчувствием: война неизбежна.
Across the Middle East, a fatalistic conventional wisdom is taking hold: war is unavoidable.
Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно.
First, drastic financial deleveraging is unavoidable.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной.
Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны.
Both steps are now as unpopular in Greece as they are unavoidable.
Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна.
A similar "drachmatization" of euro debts would be necessary and unavoidable.
Если тебе суждено кого-то встретить, значит это неизбежно.
If it's someone you are fated to meet, then it's something unavoidable.
Выбор с которым сталкивается Китай так же сложен, как и неизбежен.
The choices China faces are as difficult as they are unavoidable.
Если это произойдет, глубокий экономический спад, или даже хуже, будет неизбежен.
In that event, a deep world recession – or worse – is unavoidable.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования.
Deep cuts in social expenditure are also unavoidable in order to achieve sustainable public finances.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs.
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна.
With each passing day, it becomes more apparent that a restructuring of Greek debt is unavoidable.
Объединение стратегических точек между Афганистаном, Сирией и Северной Кореей стало неизбежной задачей.
Connecting the strategic dots between Afghanistan, Syria, and North Korea has become an unavoidable task.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung