Beispiele für die Verwendung von "неизбежному" im Russischen mit Übersetzung "inevitable"

<>
Теперь вы готовитесь к неизбежному. Now you prepare for the inevitable.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху. In turn, this allows unsustainable imbalances to build up, leading to an inevitable crash.
12 мая The New York Times сообщила, что Израиль готовится «к практически неизбежному новому столкновению с "Хезболлой"». On May 12 the New York Times reported that Israeli is preparing for “what it sees as an almost inevitable next battle with Hezbollah.”
Готовы ли они к неизбежному притоку власти и влияния к производителям товаров по мере того, как они становятся намного богаче? Are they prepared for the inevitable flow of power and influence to commodity producers as they become much wealthier?
Начиная с шокирующих "нет" на голосовании во Франции и Голландии против предложенного Европейским союзом Конституционного Соглашения, события развивались по неизбежному сценарию, однако быстрее чем ожидалось. Since the shock of the French and Dutch "no" votes against the European Union's proposed Constitutional Treaty, events have followed their inevitable course, but more rapidly than expected.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку. Neither a gradual erosion in the US market share of students, nor the emergence of ambitious new competitors in Asia, Europe, and the Middle East means that American universities are on an inevitable path to decline.
Когда Торн обсуждал этот фильм с Ноланом, их дискуссии по поводу физических характеристик пространственно-временных тоннелей привели к неизбежному для кинематографистов вопросу: а как мы сможем показать это на экране? As Thorne talked about the movie with Nolan, their discussions about the physical properties of wormholes led to an inevitable question for a filmmaker: How do you actually show one onscreen?
Правительства стран Европы должны активней создавать условия для ускорения роста экономики, улучшая при этом возможности работников противостоять неизбежному исчезновению многих существующих сейчас рабочих мест из-за прогресса в технологических инновациях. Governments need to do more to create the prerequisites of faster economic growth while enhancing workers’ ability to contend with the inevitable elimination of many existing jobs as a result of technological innovation.
И в ней вовсе не упоминается о налогообложении корпораций, хотя снижение ставок в США и запланированные аналогичные меры во Франции и Великобритании приведут к неизбежному уходу инвестиций и рабочих мест из Германии. And it makes no mention of corporate taxation, even though rate cuts in the United States, and planned cuts in France and the United Kingdom, will inevitably lure investment and jobs away from Germany.
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее. The Bush and Obama administrations both understood that wise policymaking in crisis circumstances requires selecting the least bad option, accepting the inevitable anger and criticism, and implementing the decision quickly.
Международному сообществу следует добиться стабилизации и последующего улучшения этих условий, дать Палестинскому органу возможность выполнять свои функции и вести подготовку к неизбежному созданию палестинского государства, а также прилагать все усилия для поиска справедливого и мирного преодоления кризиса. The international community should ensure the reversal and alleviation of these conditions, enable the Palestinian Authority to maintain its function and prepare for the inevitable establishment of the Palestinian state, and work relentlessly to find an equitable and peaceful solution to the crisis.
Подобным образом, заявление о том, что мы приближаемся к неизбежному столкновению цивилизаций, простое безумие, усугубляемое людьми, которые думают самое худшее о других группах, но в действительности не знают их ни через личный контакт, ни через совместный опыт. Similarly, the claim that we are headed toward an inevitable clash of civilizations is sheer madness, propounded by people who think the worst of other groups but don't really know them through personal contact or shared experience.
Вдобавок к этой дыре в 80 миллиардов долларов, развивающимся странам понадобится ежегодно еще по 30 миллиардов долларов, чтобы уменьшить эмиссию парниковых газов от одного только промышленного сектора и встать на путь низко-углеродного развития, и еще 10-40 миллиардов долларов ежегодно, чтобы приспособиться к уже неизбежному воздействию изменения климата. On top of this $80 billion gap, developing countries will need another $30 billion per year to reduce their greenhouse gas emissions from the power sector alone and get on a low-carbon development path, and $10-40 billion dollars more per year to adapt to the already inevitable impact of climate change.
Тем не менее, она убеждена, что создание двух комиссий, предусмотренных Арушским соглашением, которые будут иметь практически идентичную временную и предметную юрисдикцию, включая полномочия на проведение расследований, привело бы к неизбежному и нежелательному риску перехлеста сфер юрисдикции и к возможности противоречивых выводов, а также было бы нерачительным использованием и без того скромных ресурсов. It was nevertheless convinced that the establishment of the two commissions envisaged under the Arusha Agreement, having virtually identical temporal and subject-matter jurisdiction, including powers of investigation, would create the inevitable and undesirable risk of overlapping jurisdictions and the possibility of contradictory findings, and would represent a misuse of scarce resources.
Рыночная коррекция со временем неизбежна. An eventual market correction is inevitable.
Небольшая задержка, к сожалению, неизбежна. Unfortunately, a minor delay is inevitable.
Это технология, которая была неизбежна. And it was a technology that was inevitable.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Part of this negative assessment is inevitable:
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики The Global Economy’s Inevitable Hard Landing
Но это не было неизбежно. But that was not inevitable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.