Beispiele für die Verwendung von "некая" im Russischen mit Übersetzung "a"

<>
Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет? A genetic abnormality which acts as some sort of natural immunity?
Представьте, что это некая мирская церковь. Think of it as a kind of secular church.
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: Both episodes were seen as a form of corruption:
Меня пронзила некая сила и я лишилась чувств. A force that transfixed and made me disappear from myself.
Он не спрашивает, существует ли некая высшая реальность. It does not ask whether there is a divine realm.
Одноглазая обезьяна узнала эту женщину, это была некая Сэкхри. The one-eyed monkey recognized the woman, a Sekhri.
Ну и что, если говорят, что существует некая "Златанозависимость". So much so that people say there is a "Zlatan dependence."
В случае Махатхира, возможно, действует некая извращённая мусульманская солидарность. In the case of Mahathir, a twisted kind of Muslim solidarity is probably at work.
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной. A form of anti-Islam rhetoric is also on the rise and it's transnational.
Когда он обсуждался в 1960 годы, была заключена некая «большая сделка». When it was negotiated in the 1960s, to prevent the further spread of nuclear weapons, there was a grand bargain struck.
Когда возникает модное увлечение, для этого почти всегда есть некая реальная причина. When something is widely hyped, there is nearly always a real reason for it.
И это была технология, которую демонстрировала некая Клэр, взаимодействуя с этим мальчиком. And this was a piece of technology with someone called Claire interacting with this boy.
Некая вялость, безразличность, даже апатия охватывает сегодня Гонконг, особенно его государственные учреждения. A sort of listlessness now grips Hong Kong, particularly the civil service.
Но большинство государств объединяет язык, общая история притеснений или некая другая сила истории. But most nations are unified by language, a shared history of oppression, or some other force of history.
Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность. And to imagine is to put myself in that story, until there was only - there is a transparency between me and the story that I am creating.
Некая теневая компания, по слухам, контролируемая Березовским, получила контроль над «Сибнефтью» в конце 1995 года. A shadowy company rumored to be controlled by Berezovsky took control of Sibneft in late 1995.
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: в одном были вовлечены деньги, в другом обман. Both episodes were seen as a form of corruption: one involved money, the other deception.
Потому что существует некая цикличность, и обязанности у нас будут разные в соответствии с частями цикла. Because some cycle, there is a spot in the cycle, and you have not the same duty in the different parts of the cycle.
А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя. So there is a form of internal globalization which is happening, which is as important as external globalization.
Хотя и осталась некая связь между созданием резервов ФРС и последующим увеличением расходов, ее величина резко изменилась. Although a link between the Fed’s creation of reserves and the subsequent increase in spending remained, its magnitude changed dramatically.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.