Sentence examples of "ненавидят" in Russian
Популисты ненавидят ограничения политической власти.
Populists abhor restraints on the political executive.
Ответ на этот вопрос может быть только из той категории, которую экономисты ненавидят: философский, политический, и, таким образом, не поддающийся четкому позитивистскому объяснению.
The answer can only be of a type that economists loathe: philosophical, political, and thus irreducible to neat positivist explanation.
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят:
In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor:
Ципрас понимает, что его правительство скользит по тонкому льду фискальной программы, которая не может быть успешной и программе реформ, которую его министры ненавидят.
Tsipras understands that his government is skating on the thin ice of a fiscal program that cannot succeed and a reform agenda that his ministers loathe.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain - a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles.
Фанатики федерализма ненавидят идею двухуровневой Европы.
Federalist zealots hate the idea of a two-track Europe.
Осталось совсем немного времени до выборов 8 ноября, а многие известные республиканцы до сих пор отказываются его поддерживать. А демократы, естественно, его просто ненавидят.
Even this close to the November 8 election, more than a few prominent Republicans refuse to endorse him, and it goes without saying that Democrats loathe him.
Причина проста: в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды – компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
The reason is simple: in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain – a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles.
Политики, однако, ненавидят признавать ошибки прошлого.
Politicians, however, hate to confess past errors.
В первом туре лишь половина избирателей проголосовала за кандидатов, выступающих за ЕС, в то время как другая половина поддержала кандидатов (ультралевых или ультраправых), которые ненавидят ЕС в его нынешнем виде.
In the first round, only half of the electorate voted for broadly pro-EU candidates, while the other half backed candidates, from either the far left or the far right, who loathe the EU in its current form.
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят: экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor: extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят аятолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль.
Although an offshoot of the Sunni Muslim Brotherhood, whose Arab financial supporters loathe the Ayatollahs, Hamas decided to cooperate in Iran’s scheme because it was diplomatically isolated and cut off from Western funding due to its refusal to recognize Israel.
Подружка невесты и жених ненавидят друг друга.
My maid of honor and my fiance are hating on each other.
Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят айатолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль.
Although an offshoot of the Sunni Muslim Brotherhood, whose Arab financial supporters loathe the Ayatollahs, Hamas decided to cooperate in Iran's scheme because it was diplomatically isolated and cut off from Western funding due to its refusal to recognize Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert