Beispiele für die Verwendung von "необходимом" im Russischen mit Übersetzung "requisite"
Übersetzungen:
alle16677
necessary8481
needed3842
required2997
essential948
indispensable201
requisite161
must-have4
sine qua4
indispensible3
needful3
andere Übersetzungen33
Что касается осуществления новой Оперативной программы ГЭФ по устойчивому управлению земельными ресурсами, ЮНЕП указала на свою готовность использовать ее сравнительные преимущества в решении вопросов трансграничного характера и поддерживать страны в деле повышения информированности и в необходимом усилении потенциала.
With regard to the implementation of the new GEF Operational Programme on Sustainable Land Management, UNEP has indicated its willingness to make use of its comparative advantage in addressing transboundary issues, and support countries in awareness raising and the requisite capacity strengthening.
Задачами такого исследования могут быть получение и углубление знаний об уголовно-правовых и уголовно-процессуальных аспектах коммерческого мошенничества, важность таких знаний при применении торгового права к аспектам этого явления (и наоборот), а также рассмотрение вопроса о международном сотрудничестве, необходимом для разрешения этой проблемы.
The aims of such a study would be to explore and increase knowledge of the criminal law and criminal justice perspectives of commercial fraud, their implications for commercial law aspects of fraud and vice versa, and to address the requisite international cooperation to deal with this problem.
ГДНН будет оказывать необходимую техническую помощь.
The PAU will provide requisite technical assistance.
Ну вы будете рады узнать, что у меня есть необходимые наклейки.
Well, you'll be pleased to know I have the requisite stickers.
А многие девелоперы и операторы не обладают необходимыми знаниями и опытом.
And many developers and operators lack the requisite knowledge and experience.
Понимая неотложность задачи и используя необходимые ресурсы, мы сможем добиться значительных результатов.
Our sense of urgency, coupled with the requisite funds, promises to have a significant impact.
Ведется работа над веб-сайтами на других языках, которая зависит от наличия необходимых сотрудников.
Other language sites are still under construction, pending availability of the requisite staffing.
Кроме того, было отмечено требование в отношении приобретения необходимого страхования, а также других финансовых гарантий.
In addition, the requirement to obtain requisite insurance coverage as well as other financial guarantees was noted.
Наши консультанты владеют всеми необходимыми знаниями в финансовой области и постоянно улучшают свои профессиональные навыки.
Our consultants have all the requisite financial knowledge and are continuously improving their professional skills.
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях.
"Macroeconomists use them only as convenient short-cuts to generate the requisite levels of volatility" in their mathematical models.
Отсутствие необходимых средств- основной фактор, сдерживающий как создание бюро, так и финансирование разрабатываемых в них проектов.
The non-availability of requisite funds was a major constraint affecting both the establishment of the Desks and the financing of their projects.
Второе общее положение — это обеспечение необходимого баланса между правами и обязанностями, составляющее основу любого нормального юридического документа.
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument.
Точно так же большинство людей считали, что Рональд Рейган не обладает необходимыми для президентства знаниями и интеллектом.
Similarly, most people thought that Ronald Reagan lacked the requisite knowledge and intelligence for the office.
В этой связи, заявления мировых лидеров на Саммите тысячелетия, нашедшие отражение в Декларации тысячелетия, служат необходимым отправным пунктом.
In this connection, the pronouncements of world leaders at the Millennium Summit, as contained in the Millennium Declaration, provide the requisite reference point.
Ближайшие цели программы состоят в том, чтобы сформировать необходимый потенциал и помочь разработать жилищную политику и систему обслуживания населения.
The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system.
Генераторы комплектуются необходимыми блоками управления, соединениями и запасными частями, что обеспечивает возможность их использования непосредственно после доставки на место.
The generators are assembled with the requisite control panels, connectors and spare parts, for operation immediately upon deployment.
Оценка соответствия всей политики борьбы с бедствиями и управления рисками, функциональных возможностей и необходимых потребностей нынешним и возникающим рискам.
Evaluate suitability of all disaster and risk management policies, operational abilities and requisite needs against present and emerging risks.
Государственным агентствам надо быть достаточно близкими к частным предприятиям, чтобы получать необходимую информацию о технологических и рыночных реалиях на местах.
Government agencies need to be close enough to private enterprises to elicit the requisite information about the technological and market realities on the ground.
Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при условии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации.
Europe's debt problems should, in fact, still be quite manageable - provided the requisite write-downs and debt restructurings are implemented.
Комитет продолжит этот процесс посредством уменьшения объема документации и за счет изыскания новых способов подкрепления его рекомендаций необходимой информацией и анализом.
It would continue that process by reducing the volume of documentation and seeking innovative ways of backing up its recommendations with the requisite information and analysis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung