Beispiele für die Verwendung von "необычный" im Russischen mit Übersetzung "unusual"
Übersetzungen:
alle574
unusual451
extraordinary62
uncommon14
out of the ordinary9
odd7
fancy6
andere Übersetzungen25
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс.
The Polish Solidarity revolution followed an unusual course.
Мой самый необычный опыт случился в прачечной.
My most unusual experience happened in a launderette.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
That process is entirely abstract and very, very unusual.
Необычный уровень молочной кислоты в одном из анализов.
There was an unusual lactic acid level in one of her labs.
Необычный след ушиба, U-образной формы, правда, неглубокий.
There's an unusual contusion, like a V shape, only very shallow.
Должно быть, для него это был довольно необычный день.
It must have been a very unusual day for him.
Что приводит меня к следующему любимцу, потому что он такой необычный.
And this brings me to another favorite of mine - I think, because it is just so unusual.
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран
And Cheval Blanc is kind of an unusual wine for Bordeaux in having a significant percentage of the Cabernet Franc grape.
Особенно интересен необычный режим воспроизводства мух цеце: они вынашивают свое потомство.
Particularly interesting is the tsetse’s unusual mode of reproduction: it bears its offspring live.
Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей.
Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way.
• необычный характер операций, не имеющий очевидного экономического смысла или очевидной законной цели;
• unusual nature of operations that do not have obvious economic substance or obvious legal purpose;
Ну, мой самый необычный опыт, верите или нет, случился в лондонском зоопарке.
Well, my most unusual amorous experience, believe it or not, took place at the zoo.
В 1950-х годах в Оксфорде работал удивительный врач, очень необычный, по имени Элис Стюарт.
In Oxford in the 1950s, there was a fantastic doctor, who was very unusual, named Alice Stewart.
Я признаю, что это необычный способ видеть мир, но, читая газету, я постоянно поражаюсь степени человеческой доброты.
I admit that it is an unusual way to see the world, but, when reading the newspaper, I am constantly struck by the extent of human kindness.
Однако Google довольно необычный корпоративный гигант с точки зрения продвижения к вершине управленческой лестницы людей с научными достижениями.
But Google is an unusual corporate giant in promoting those with scientific prowess to the top of the management ladder.
В некоторых случаях Regin также использует весьма необычный метод сокрытия своих данных, храня их в блоке расширенных атрибутов Windows.
Regin also uses an unusual technique in some cases to hide its data, by storing it in the Extended Attributes portion of Windows.
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь.
Indeed, Siemens, apparently conscious of the benefits of labor-market rigidity, has taken the unusual step of promising its employees a job for life.
Но, похоже, что необычный кандидат Макрон, а не политические аутсайдеры-популисты, к которым мы уже стали привыкать, сможет победить.
But it seems that the unusual candidate Macron, rather than the populist mavericks to whom we have become accustomed, could win out.
Тем летом она совершила необычный поступок, выйдя на сцену съезда и призвав партию номинировать Обаму путём аккламации, то есть устного одобрения.
That summer, she took the unusual step of going onto the convention floor to urge the party to nominate him by acclamation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung