Beispiele für die Verwendung von "неожиданной удачи" im Russischen

<>
США проповедуют “порядок в управлении” в тени неспровоцированной войны, скандалов взяточничества в конгрессе и неожиданной удачи компаний, имеющих политические связи, таких как Halliburton. The US preaches “good governance” in the shadow of an unprovoked war, congressional bribery scandals, and windfalls for politically connected companies like Halliburton.
Вообще, во многие страны от Западной Африки до Монголии пришла неожиданная удача из-за новых открытых месторождений нефти и полезных ископаемых. Indeed, from West Africa to Mongolia, countries are experiencing windfalls from new discoveries of oil and mineral wealth.
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране. Some people see in Chavez an innovative statesman who has seized an almost magical moment - the windfall Venezuela has received from today's sky high oil prices - to change the rules of the game in his country.
Все дело в том, что поляки потратили миллионы на строительство нового терминала СПГ, а «Северный поток 2» оказался неожиданной и более дешевой альтернативой. That's because they spent millions on a new LNG terminal and Nord Stream II was a surprising and cheaper alternative.
До свидания и удачи. Goodbye and good luck.
Атака на вавилонские башни была неожиданной, но вряд ли непредсказуемой, поскольку она олицетворяла ненависть фанатичных приверженцев Аллаха к символам современности. The attack on the towers of Babel was unexpected but not unpredictable in so far as it represented the hatred of Allah's fanatical followers for the symbols of modernity.
Пожалуйста, пожелайте мне удачи. Please wish me luck.
В результате неожиданной вспышки коллективного политического разума, а также с целью предотвратить риск возникновения международных конфликтов, в 1959 году был подписан международный договор по использованию Антарктиды. In a rare spurt of collective political intelligence, and in order to prevent any risk of international conflict, an international treaty was signed in 1959 to govern Antarctica.
Удачи на экзамене! Good luck on the exam!
Если он сделает это, то у него может не быть достаточного количества ресурсов для следующего финансового кризиса, который может появиться с неожиданной стороны, например из Японии или Китая. If it does, it might not have sufficient funds for the next crisis, which will inevitably come, possibly from an unexpected quarter such as Japan or China.
Удачи! Good luck!
Смерть Папы Иоанна Павла II не была неожиданной, и о невероятном влиянии, которое он оказал на современный мир, будут высказывать мнение и давать комментарии все, кто считает, что у него есть, что сказать об этом. The death of Pope John Paul II was not unexpected, and his immense influence on the modern world will be judged and commented on by everybody who thinks that he has something to say.
Капля удачи помогает больше, чем бочка мудрости. A drop of luck helps more than a whole case of wisdom.
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД). The biggest factor in this stunning upset was voter anger at the Bharatiya Janata Party (BJP).
Удачи тебе на твоих соревнованиях. Best of luck in your tournament.
После неожиданной победы Дональда Трампа на президентских выборах в США остаётся открытым один вопрос: будет ли он править, руководствуясь своим предвыборным радикальным популизмом, или же он предпочтёт более прагматичную, центристскую политику. Now that Donald Trump has unexpectedly won the US presidency, it is an open question whether he will govern in accordance with his campaign’s radical populism, or adopt a pragmatic, centrist approach.
Желаю удачи. I wish you good luck.
Эта рекомендация может показаться неожиданной, учитывая низкую исследовательскую производительность Мусульманского мира. This recommendation may be surprising, given the Muslim world’s low research productivity.
Счастье в браке - это полностью вопрос удачи. Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
После неожиданной победы Дональда Трампа на президентских выборах казалось, что США вступили в конкуренцию с ЕС за право проводить наиболее спорную и наименее функциональную политику. Since President Donald Trump’s surprise election victory, the US has seemed to be competing with the EU over which side’s politics are more contentious and dysfunctional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.