Beispiele für die Verwendung von "неоплачиваемый отгул" im Russischen
Производство было приостановлено, персонал был отправлен в неоплачиваемый отпуск.
The production was suspended, the staff was sent on unpaid leave.
Более того, несмотря на то, что женщины в мире в реальности работают больше, чем мужчины (если учитывать как оплачиваемый, так и неоплачиваемый труд), они зарабатывают в среднем на 25% меньше, занимают лишь 25% руководящих должностей в частном секторе и менее 25% всех мест в парламентах стран мира.
Indeed, though women around the world actually work more than men in total (including both paid and unpaid work), they earn one quarter less, on average, hold only one quarter of executive positions in the private sector, and occupy less than one quarter of all seats in national parliaments.
Неоплачиваемый домашний труд и уход за детьми постепенно утрачивают репутацию «женской работы», при этом мужчины выполняют больше домашних обязанностей, чем это делали их папы и дедушки.
Unpaid household and care work is gradually shedding its reputation as “women’s work,” and men today are assuming more household responsibilities than their fathers and grandfathers did.
Я сказал ей взять отгул, но она захотела прийти.
I told her to take the day off, and she insisted on coming in.
В 2015 году страны ООН утвердили «Цели устойчивого развития» (ЦУР), призывающие признать, сократить и перераспределить неоплачиваемый домашний труд. Данная мера давно предлагалась феминистическими экономистами, а также защитниками гендерного равенства.
In 2015, United Nations member states adopted the Sustainable Development Goals (SDGs), which call for recognizing, reducing, and redistributing unpaid care work – a measure long proposed by feminist economists and gender-equality advocates.
Я взяла отгул в больнице, мы совсем не видимся.
You don't see them calling me You were away for 2 days.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
Эти меры включают оплачиваемый отпуск по беременности, неоплачиваемый родительский отпуск, отпуск для развития карьеры для работников государственного сектора и обеспечение мест в детских учреждениях и программы летнего образования для учащихся начальных школ.
These measures included paid maternity leave, unpaid parental leave, career breaks for workers in the public sector, and the provision of kindergartens and summer school programmes for pupils in primary schools.
Ваш шеф сказал мне, что у Патриции был отгул, а вы позвонили, что заболели.
Well, your boss tells me Patricia had the night off and you telephoned in sick.
Кроме того, государственным служащим может быть также предоставлен внеочередной неоплачиваемый отпуск.
In addition, civil servants can also be granted special leave without pay.
С другой стороны, она приветствует новаторские инициативы Тринидада и Тобаго в сфере компенсации за неоплачиваемый труд и просит представить дополнительную информацию о составе и мандате Технического консультативного комитета по денежной оценке неоплачиваемого труда.
On the other hand, she welcomed Trinidad and Tobago's groundbreaking work in the area of compensation for unremunerated work and asked for more information on the composition and mandate of the Technical Advisory Committee on the Counting of Unremunerated Work.
Блин, возьмешь отгул на турнир по покеру а тут сразу столько всего происходит.
Boy, take one day off for a poker tournament And you miss a whole lot around here.
неоплачиваемый труд может быть определен как труд, который не предполагает ни непосредственного финансового вознаграждения (зарплаты), ни отсроченного финансового вознаграждения (пособия или пенсии);
May be defined as work for which there is neither immediate financial compensation (a wage or salary) nor deferred financial compensation (a pension);
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung