Exemplos de uso de "неосязаемую" em russo

<>
Traduções: todos35 intangible35
И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию. And yet, 64 percent of the world's GDP today is in that intangible industry we call service, the service industry, the industry I'm in.
То, что началось как уникальная американская модель в 1980 году, когда Конгресс Соединенных Штатов передал университетам право на неосязаемую интеллектуальную собственность, приобретенную в результате проводимых при федеральной поддержке научных исследований, впоследствии распространилось на целый ряд государств, таких как, например, Великобритания, Швеция и Замбия. What began as a unique American model in 1980, when the US Congress turned over to universities intangible intellectual property arising from federally supported academic research, has spread to such diverse countries as the United Kingdom, Sweden, and Zambia.
Мы не спрашиваем о чём-либо неосязаемом. We're not asking anything that's intangible.
Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний. It also involves, crucially, importing an essential intangible asset: knowledge.
Они даже не задумывались о неосязаемом, которое находится на вершине пирамиды. They didn't even see the intangible stuff higher up the pyramid.
Я начал размышлять над тем, как сделать так, чтоб руководство оценило неосязаемое. So I started asking myself the question: How can we get leaders to start valuing the intangible?
И все же, конечно, такая маленькая неосязаемая часть данных не влияет на подсчет нашего ВВП. And yet, of course, that little intangible piece of data doesn't factor into our GDP calculations.
В то время как экономическая выгода, приносимая наличием биологического многообразия может казаться неосязаемой, она реальна и доказана. While the economic benefits we get from biodiversity might seem intangible, they are real and quantifiable.
В то же время, существуют сомнения относительно возможности отдельного включения всех этих новых категорий неосязаемых активов в основные национальные счета. However, it is questionable whether all these new categories of intangible assets can be introduced independently in the core National accounts.
Он интерпретировал ответы как меру "общественного оптимизма" и "неосязаемое интеллектуальное отношение, которое признается как важный элемент в еженедельных изменениях бизнес-активности". He interpreted the answers as measuring "public optimism" and "the intangible mental attitude which is recognized as one vital element in the week-to-week fluctuations of business activity."
Вид активов: Жилые здания; нежилые здания; прочие структуры (включая мелиорацию земель); транспортное оборудование; прочие машины и оборудование; созданные активы, неосязаемые активы. Type of asset: Dwellings; Non-residential buildings; Other structures (including land improvement); Transport equipment; Other machinery and equipment; Cultivated assets; Intangible assets.
предоставление разрешения или права на использование или санкционирование каким-либо иным образом использования других неосязаемых активов в обмен на роялти или лицензионные платежи. permitting, granting or otherwise authorizing the use of other intangible assets in return for the payment of royalties or licence fees
Растущее значение неосязаемых активов, о чем свидетельствуют крупные суммы, выплачиваемые за " гудвилл " поглощаемых компаний, позволяет говорить о том, что большой объем капитала остается за бухгалтерским балансом. The increasing importance of intangible assets, as for example illustrated by high amounts of goodwill paid for company take-overs, indicates that a substantial amount of capital remains uncovered in balance sheets.
показали, что для крупных публичных корпораций существует практически линейная (с учетом соответствующего временного лага) зависимость между вложениями в НИОКР, количеством получаемых патентов и увеличением стоимости неосязаемого капитала. has shown that for large public corporations there is a practically linear relationship between investment in research and development, the number of patents obtained and the rise in the value of intangible capital.
По той же причине к настоящему моменту, скорее всего, не существует линейной зависимости между количеством полученных патентов и стоимостью неосязаемого капитала, в том числе для крупных публичных корпораций. For the same reason, in most cases there is currently no linear relationship between the number of patents obtained and the value of intangible capital, including for large public corporations.
В первом случае вероятно наступление причиняющих ущерб событий, таких как дорожная авария, крушение самолета, нанесение вреда здоровью или промышленная авария, а в другом случае вероятны неосязаемые экономические убытки. The former is likely to result in damaging events such as a traffic accident, an aeroplane crash, a medical mishap or an industrial accident, while the latter is likely to cause intangible economic losses.
Интеллектуальная собственность- это общий термин, который относится к " неосязаемым " предметам, таким, как литературные произведения, художественные работы, планы изобретений и разработки, которые приобретают ценность главным образом благодаря творческим усилиям. Intellectual property is a generic term that refers to intangible objects, such as literary works, artistic works, plans for inventions, and designs, which acquire their value primarily from creative efforts.
Это означает, что в своих стратегиях закупки свежей продукции компании должны объединять материальные активы, такие, как земельные ресурсы и лаборатории, с неосязаемыми активами, например, со знаками качества или репутацией. This means that, in their sourcing strategies for fresh produce, companies have to combine both tangible assets, such as land and laboratories, and intangible assets, such as quality labels or image.
С учетом этих решений считается последовательным расценивать неосязаемый товар, такой как права на интеллектуальную собственность, доля участия в компании с ограниченной ответственностью или уступка долга, как выходящий за рамки понятия “товар” в Конвенции. Given these decisions, it is arguably consistent that intangible goods, such as intellectual property rights, an interest in a limited liability company, or the assignment of debt are considered not to fall within the Convention's concept of “goods”.
По утверждению профессора Майкла Джонстона, политические издержки коррупции, в отличие от более ощутимых проявлений некоторых последствий коррупции, например административных и налоговых последствий, зачастую бывают неосязаемыми, распределяются на широкую базу и носят долговременный характер22. Unlike the more tangible effects of some of the outcomes of corruption, such as the administrative and fiscal effects, the political costs of corruption, argues Prof. Michael Johnston, are often intangible, widely shared and long-term in nature.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.