Sentence examples of "неотъемлемых" in Russian

<>
Коммуникация является одним из неотъемлемых компонентов программ ЮНФПА и заключается в использовании средств массовой информации, каналов межличностного общения, фольклора и других популярных видов распространения информации. Communication is an integral component of UNFPA programmes and makes use of mass media, interpersonal communication, folk and other types of popular media.
В декларации говорилось о том, что "признание врожденного достоинства и равных неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи является фундаментом свободы, справедливости и мира во всем мире". The declaration held that "recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice, and peace in the world."
Одним из неотъемлемых аспектов установления и поддержания мира и безопасности является также способность оказывать гуманитарную помощь миллионам тех, кто повсюду на планете страдает от последствий конфликтов. The ability to provide humanitarian assistance to the millions that suffer as a consequence of conflicts all over the world is also an integral part in establishing and maintaining peace and security.
Внезапно, мы, люди, недавно прибывший вид, больше не объект контролей и балансировок, неотъемлемых для природы, вырос в своем количестве, технологиях и разуме до позиции, внушающей страх силы. Suddenly, we humans, a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature, have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power.
Новая пересмотренная «региональная стратегия действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке» разработана с учетом новых линий обслуживания, первоначально обеспечивавшихся группой «Армада», как неотъемлемых компонентов программы борьбы с ВИЧ. The newly revised'UNDP regional HIV/AIDS response in Africa', organized along the new service lines, explicitly includes service lines initially provided by the Armada team as integral components of the HIV response programme.
Верховному суду необходимо рассмотреть вопрос о более активном применении своих неотъемлемых карательных полномочий в целях привлечения к ответственности и наказания должностных лиц, дающих ложные показания в суде; The Supreme Court consider a more active application of its inherent contempt power to hold accountable and punish officials who are not truthful before the Court;
Поскольку азиатско-европейские наземные транспортные коридоры являются одним из неотъемлемых элементов межрегиональной и глобальной комплексной транспортной системы, эти коридоры в конечном счете должны послужить основой для обеспечения эффективных мультимодальных перевозок (ММП) и глобальной мобилизации ресурсов. Since the Asia-Europe land transport corridors constitute an integral part of interregional and global integrated transport system, the corridors should eventually provide a basis for efficient multimodal transport (MMT) and global sourcing.
Г-н Солари Иригойен попросил дать дополнительные разъяснения, касающиеся явно нового принципа прогрессивности прав человека, содержащегося в статье 19 Конституции, и статей 22 и 23, касающихся неотъемлемых прав и применимости положений международных договоров, а также статьи 256, которая запрещает судьям создавать ассоциации. Mr. Solari Yrigoyen requested further clarification regarding the apparently new principle of progressivity of human rights contained in article 19 of the Constitution and regarding articles 22 and 23 dealing with inherent rights and the applicability of international instruments as well as article 256 which forbade judges from forming associations.
Евро-азиатские наземные транспортные коридоры являются одним из неотъемлемых элементов межрегиональной и глобальной комплексной транспортной системы; следовательно, они должны служить основой для обеспечения эффективных, экономически выгодных, безопасных и экологически благоприятных мультимодальных перевозок (ММП) и глобальной мобилизации ресурсов. The Euro-Asian land transport Corridors constitute an integral part of interregional and global integrated transport systems; hence the identified Corridors should provide the basis for efficient, effective, safe and environmental friendly multimodal transport (MMT) and global sourcing.
«По существу, принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия предполагает признание неотъемлемых прежних прав коренных народов на их земли и ресурсы и уважение их законного права требовать от третьих сторон поддержания с ними отношений, основанных на равенстве и уважении, при соблюдении принципа осознанного согласия. “Substantively, the principle of free, prior and informed consent recognizes indigenous peoples'inherent and prior rights to their lands and resources and respects their legitimate authority to require that third parties enter into an equal and respectful relationship with them based on the principle of informed consent.
В нем выделяется нормативная составляющая договоров о правах человека (возможно, как " неотъемлемых " или " абсолютных " договоров), но, вероятно, не решается общий вопрос о примате, и его, конечно же, нельзя приводить в качестве железного довода в поддержку принципа lex posterior. It highlights the normative force of human rights treaties (perhaps as “integral” or “absolute” treaties) but probably does not resolve the general question of primacy, and certainly cannot be cited as a blanket endorsement of lex posterior.
Он подчеркивает, что несмотря на оговорку об изъятии по соображениям безопасности, изложенную в статье 13 Международного пакта о гражданских и политических правах, Комитет по правам человека недвусмысленно заявил о том, что возможность такого обжалования решений о депортации является одним из неотъемлемых элементов статьи 7 Пакта. He underlines that, despite the exception clause on security grounds set out in article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee has clearly stated that the possibility for such review of deportation decisions is an inherent part of article 7 of the Covenant.
Евро-азиатские наземные транспортные коридоры являются одним из неотъемлемых элементов межрегиональной и глобальной комплексной транспортной системы; с учетом этого они должны послужить основой для обеспечения эффективных, экономически выгодных, безопасных и экологически благоприятных мультимодальных перевозок (ММП) и глобальной мобилизации ресурсов. The Euro-Asian land transport Corridors constitute an integral part of interregional and global integrated transport systems; hence the identified Corridors should provide the basis for efficient, effective, safe and environmental friendly multimodal transport (MMT) and global sourcing.
Основная задача будет заключаться в увязке всех соответствующих существующих в рамках ПРООН механизмов, которые способствуют укреплению подотчетности по основным видам деятельности и оценке работы в качестве неотъемлемых элементов стратегии управления имеющимися у организации знаниями и системы управления информацией ОРУ; оба эти элемента находятся на стадии разработки. The key challenge ahead will be to link all relevant instruments existing within UNDP that contribute to substantive accountability and performance assessment as integral parts of the organization's knowledge management strategy and RBM management information system, both of which are currently under development.
Неужели амнезия является неотъемлемой частью политики? BRUSSELS - Is amnesia an integral part of politics?
Определенная доля риска является неотъемлемой частью сделок, проводимых по телефону. Deals executed over the telephone have inherent risks.
Все месторождения, включая залежи гуано, металлоносные руды, соляные пласты, залежи угля и углеводородов и всех остальных полезных ископаемых, за исключением поверхностных слоев глины, находятся в полном, исключительном, неотчуждаемом и неотъемлемом владении государства. The State holds absolute, exclusive, inalienable and imprescriptible domain over all mines, including guano deposits, metalliferous sands, salt mines, coal and hydrocarbon deposits and other fossil substances, with the exception of surface clays.
Сортировка данных является неотъемлемой частью анализа данных. Sorting data is an integral part of data analysis.
Определенная доля риска является неотъемлемой частью проведения коммерческих операций в другой юрисдикции. Transactions in other jurisdictions include an inherent risk.
При поддержке со стороны Генеральной Ассамблеи Комитет будет и впредь способствовать разработке «дорожной карты» и успешному продолжению работы «четверки», целью которой является достижение всеобщего, справедливого и долгосрочного решения палестинской проблемы — решения, которое даст палестинскому народу возможность осуществить свои суверенные и неотъемлемые права. With the General Assembly's blessing and support, the Committee will continue to support promotion of the road map and to mobilize itself for the success of the Quartet's work aimed at a global, just and lasting solution to the question of Palestine — a solution in which the Palestinian people exercises its inalienable and imprescriptible rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.