Beispiele für die Verwendung von "непонятные" im Russischen mit Übersetzung "unclear"
Согласно одной из фирм, "инвестиционные условия в Иране такие непонятные", и эта фирма ушла, даже не попытавшись получить компенсацию за свою долю 60% в той компании, которую она до этого создала.
According to one of the firms, "investment conditions are unclear in Iran," and it left without even seeking compensation for its 60% share in a company it had created.
И мне непонятно, как они так классифицировали их.
It's unclear to me how they actually sorted these three of them out.
Настоящей работы, учитывая жутко непонятную природу вашего дохода.
A real job, given the terrifically unclear nature of your income.
(Обвинения в изнасиловании были сняты ранее по непонятным причинам.)
(The rape charge, for some unclear reason, had already been dropped.)
Российско-китайское газовое соглашение важно, однако непонятно его конечное значение
The Russia-China Gas Deal Matters But Its Ultimate Significance Is Unclear
Непонятно, хватит ли Польше сил и влияния, чтобы самостоятельно остановить «Северный поток».
It is unclear if Poland has any power to stop Nord Stream on its own.
Кроме того, непонятно, приведет ли военное вмешательство к меньшим жертвам, чем оно сможет предотвратить.
It is also unclear whether military intervention would cause more deaths than it prevented.
И по причинами все так же непонятным мне, они очень сильно гордятся нами тремя.
And for reasons equally unclear to me, seem to be inordinately proud of the three of us.
Непонятно, как подобные заявления могут способствовать усилиям спонсоров СНС объединить сирийскую оппозицию под его «крышей».
It is unclear how such claims would help SNC sponsors to unite the Syrian opposition under its umbrella.
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать.
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
В любом случае, непонятно, каким образом финансовые репрессии могут составлять все объяснение в этой ситуации.
In any event, it is unclear how financial repression can be the whole story.
Китай пригласил к участию в своей программе другие страны, однако непонятно, что именно это значит.
China has invited other states to participate in its programme, although exactly what that means is unclear.
Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек.
Where Gordon Brown himself really stands on the issue is unclear, because he is a deeply secretive man.
Это просто ничем не подтвержденное предположение на уровне домыслов, и совершенно непонятно, почему Хардинг посчитал уместным процитировать высказывание Глушкова.
This is just unsubstantiated speculation, and it’s totally unclear why Harding saw fit to include it.
Поскольку вы не видите свою рекламу на Facebook, вам может быть непонятно, что происходит с ней после начала показа.
Since you don't see your own ads on Facebook, it might be unclear to you what happens to them once they start running.
Совершенно непонятно, чего хочет президент, что он на самом деле знает, и что его советники ему говорят или нет.
It is entirely unclear what the president wants, what he actually knows, and what his advisers are and are not telling him.
Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий.
But, if financing were to become easier, it would be unclear how both creditors and debtors would perceive the risk of excessive imbalances.
(Обвинения в изнасиловании были сняты ранее по непонятным причинам.) Обвинение начало говорить о девушке как о чеченском снайпере из семьи снайперов.
(The rape charge, for some unclear reason, had already been dropped.) The prosecution then began to speak of the young girl as a Chechen sniper, from a family of snipers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung