Beispiele für die Verwendung von "непосредственному" im Russischen
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы.
After that, one can start writing of the program text.
Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты.
Science has taught us, against all intuition, that apparently solid things, like crystals and rocks, are really almost entirely composed of empty space.
Запасы пресной воды тоже велики, но большинство этих запасов находится в ледовых пластах и ледниках, и лишь небольшая их часть пригодна к непосредственному использованию.
There are huge resources of fresh water, but most is in ice sheets and glaciers, with only a small percentage readily available where and when we need it.
В соответствии со статьей 49 закона о полиции задержанные имеют право подавать жалобы, предложения или заявления, которые дежурный сотрудник полиции обязан передавать своему непосредственному начальнику.
Under article 49 of the Police Act, detainees could make complaints, proposals or statements which the officer on duty had to forward to his superior.
содействие непосредственному учету взаимоукрепляющего эффекта факторов в сфере здравоохранения, просвещения и других областях для результатов деятельности в области развития при фактической разработке и осуществлении стратегий в области развития;
Facilitate explicit consideration of the mutually reinforcing effect of health, education and other factors on development outcomes in the actual design and implementation of development strategies;
Клиент понимает и принимает, что устная информация, предоставленная Клиенту компанией FXDD по подтверждениям торговых операций выпискам мо счета, может быть непроверенной или неполной вследствие задержек при передаче или других факторов, не поддающихся непосредственному контролю компании FXDD.
Customer understands and acknowledges that oral information provided by FXDD to Customer regarding confirmations of trades and statements of Account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond FXDD's reasonable control.
Компания FXDD не несет никакой ответственности за задержки при передаче ордеров, вызванные отказом или ошибкой средств передачи информации или средств связи, перебоем в системе электропитания или какой-либо другой причиной, не поддающейся непосредственному контролю компании FXDD.
FXDD will not be responsible for delays in the transmission of orders due to a breakdown or failure of transmission or communication facilities, electrical power outage or for any other cause beyond FXDD's control or anticipation.
высоко оцениваем предпринятые правительством Парагвая как координатором Группы развивающихся государств, не имеющих выхода к морю, по вопросам, касающимся торговли и развития, в Женеве в тесном сотрудничестве с Лаосской Народно-Демократической Республикой, Председателем Группы в Нью-Йорке, усилия по подготовке к одиннадцатой сессии ЮНКТАД и по ее непосредственному проведению в Сан-Паулу.
Commend the efforts made by the Government of Paraguay as coordinator of the Group of landlocked developing countries on matters related to trade and development in Geneva, in close coordination with the Lao People's Democratic Republic, Chairman of the Group in New York, in the preparatory work for UNCTAD XI and in the UNCTAD XI itself in São Paulo.
Они представляют собой односторонние заявления, формулируемые при выражении согласия на обязательность договора и преследующие цель исключить юридическое действие определенных положений договора в их применении к государству или международной организации, которые их формулируют, что весьма точно соответствует непосредственному определению оговорок; и, как представляется, по крайней мере на первый взгляд, на них не распространяется или не должен распространяться особый юридический режим.
They are indeed unilateral statements made at the time consent to be bound is expressed and purporting to exclude the legal effect of certain provisions of the treaty as they apply to the State or the international organization making the statement, all of which corresponds exactly to the definition of reservations, and, at first glance at least, it would seem that they are not and need not be subject to a separate legal regime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung