Beispiele für die Verwendung von "непостоянство" im Russischen
По общему признанию, беспорядки в Тегеране приводят к непостоянству внешней политики Ирана, предостерегая об осторожности в отношении перспектив многозначного дипломатического прорыва.
Admittedly, turmoil in Tehran brings inconstancy to Iran’s foreign policy, warranting caution about the prospects for a meaningful diplomatic breakthrough.
Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа — лишь пауза в его непостоянстве.
Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence.
Между тем, непостоянство рынка выросло, и его коррекция продолжается.
Meanwhile, market volatility has grown, and a correction is still underway.
Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать.
Markets have moods and biases, which need to be counterbalanced.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
Indeed, in foreign policymaking, inconsistency is often a virtue.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it.
замороженные обменные курсы, непостоянство движения международного капитала и сам Международный Валютный Фонд.
pegged exchange rates, volatile international capital movements, and the International Monetary Fund itself.
Как мы сейчас видим, рынки реагируют на безответственность, непредсказуемость и непостоянство не особенно благосклонно.
As we’re seeing now, markets don’t respond partiualrly well to irresponsibility, unpredictability, and fickleness.
продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности.
food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty.
Валовые прибыли значительны в среднем, но показывают сильное непостоянство у фирмы и в течение времени.
Gross profits are significant on average but show considerable variability across firms and over time.
Они создают дополнительные угрозы: продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности.
Indeed, they compound other threats: food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty.
Несколько лет назад непостоянство финансовых спекулянтов, готовых забрать свои деньги при малейшем проявлении беспокойства, дестабилизировало большую часть развивающегося мира.
A few years ago, the fickleness of financial speculators, ready to withdraw their money at the slightest sign of trouble, destabilized much of the developing world.
Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities.
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be.
Подобное непостоянство среди политических спекулянтов в странах с новым пост коммунистическим демократическим строем несет ответственность за постоянный беспорядок политического Центра и Правого крыла.
Similar fecklessness among political speculators in the new postcommunist democracies is responsible for the constant turmoil of the political Center and the Right.
Однако, за последние десятилетия макроэкономическая политика в большинстве развивающихся стран стала более проциклической, что значительно усиливает непостоянство международных финансовых рынков и цен на товары.
In recent decades, however, macroeconomic policy in most developing countries has become more pro-cyclical, largely exacerbating the volatility of international financial markets and commodity prices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung