Beispiele für die Verwendung von "неправильно понимают" im Russischen
Американцы часто неправильно понимают своё место в мире.
Americans frequently misunderstand our place in the world.
Неокейнсианцы и сторонники теории предложения неправильно понимают причины инвестиционного паралича.
Both neo-Keynesians and supply-siders have misunderstood the investment paralysis.
Наука меметика имеет достаточно плохую репутацию, ее неправильно понимают и даже опасаются.
The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared.
Те, кто развивает идею американской империи, также неправильно понимают природу американского общественного мнения и институтов.
Those who promote the idea of an American empire also misunderstand the underlying nature of American public opinion and institutions.
Проблема и с кейнсианцами, и со сторонниками свободного рынка в том, что они неправильно понимают природу современных инвестиций.
The problem with both free-market and Keynesian economics is that they misunderstand the nature of modern investment.
Неудивительно, что миллионы людей разочарованы в этом великом отделении. Но, как и многие другие, они неправильно понимают его основные причины.
You know, it's not surprising that millions of people have become disillusioned by the great decoupling, but like too many others, they misunderstand its basic causes.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна.
And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году – или находить некоторое согласие с его критикой сегодня – значит неправильно понимать природу религиозной политики.
To wonder, as many have, why the Chinese regime refused to negotiate with the students in 1989 – or to find some accommodation with its critics today – is to misunderstand the nature of religious politics.
Судя по результатам обширного исследования супружеских пар, которое было опубликовано в Медицинском журнале Китая в 1998 году (vi), только пять из них неправильно понимали правила применения этого метода, вследствие чего к концу годичного курса обучения возникла беременность.
In a huge study of couples published in the Chinese Medical Journal in 1998 (vi) only five misunderstood the rules of the Method and became pregnant by the end of the year's study.
Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology.
Некоторые активисты и правительственные чиновники неправильно понимают взаимосвязь между надежной защитой ИС и экономическим ростом, утверждая, что права ИС являются препятствием к развитию и поэтому их не следует навязывать до тех пор, пока страны не перейдут в категорию богатых.
Some activists and government officials get the relationship between strong IP protection and economic growth backwards, claiming that IP rights are an obstacle to development, and thus should not be enforced until after countries achieve high-income status.
Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят.
And he and the Chief Justice, they trip over each other, they get their words wrong and they screw the thing up.
Во-первых, высокопоставленные политики очень часто понимают ее неправильно, как при выборе отраслей промышленности, которые необходимо поддерживать, так и при применении механизмов поддержки.
First, policymakers often get it wrong, both when picking which industries to support and in implementing support mechanisms.
И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно.
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work, exclusively using examples of people getting stuff wrong.
Трицератопсы, если вы когда-нибудь слышали в новостях, многие дикторы понимают это неправильно.
Triceratops, if you've heard the news, a lot of the newscasters got it all wrong.
Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're".
It seems that many people don't know the difference between "their" and "they're".
Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно.
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
В мире есть десять типов людей: те, которые понимают двоичную систему исчисления, и те, которые нет.
There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung