Beispiele für die Verwendung von "несомненных" im Russischen

<>
Однако в своем похвальном желании дистанцироваться как можно дальше от тех кошмаров, немецкие законодатели ввели закон, которые делает преступлением использование современной науки для недопущения несомненных человеческих трагедий. But, in their laudable desire to distance themselves as much as possible from those atrocities, Germany's legislators have enacted a law that makes it a crime to use modern science to avoid undoubted human tragedies.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
В подобных обстоятельствах попытки обеспечить так называемую абсолютную безопасность для себя в ущерб другим странам, несомненно, ни к чему не приведут и не пойдут никому на пользу. Under such circumstances, attempts to seek so-called absolute security for oneself at the expense of other countries will definitely go nowhere and benefit nobody.
Несомненные настойчивые усилия Ливана по восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости потерпели ряд неудач. Lebanon's steady efforts to reassert, beyond dispute, its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence have suffered many setbacks.
Все это, несомненно, к лучшему. This is undoubtedly all to the good.
В заключениях компьютерной программы нет ничего бесспорного и несомненного, хотя методика интерпретации данных, по крайней мере, остается в этом случае неизменной, чего никак не скажешь о заключениях психиатров. There is nothing absolute about the program's output, although it does at least do the same thing every time, which cannot be said for psychiatrists.
Это, несомненно, будет уже слишком. This undoubtedly would be going too far.
Хотя свобода слова, несомненно, не является абсолютной, международное право, а также, как правило, региональная и национальная судебная практика требуют тщательной сбалансированности любых ограничений свободы слова или других форм выражения мнения. While freedom of speech is certainly not absolute, international law as well as most regional and national jurisprudence, requires a careful balancing of any limitations on speech or other forms of expression.
Несомненно, что эти преимущества весьма существенны. Undoubtedly these virtues are significant.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. Greece undoubtedly has serious problems today.
Несомненно, в этом есть доля правды. Undoubtedly, some truth exists here.
Несомненно, это нечто вроде остаточного изображения. Undoubtedly, this was some residual image.
Экономический потенциал стран АСЕАН, несомненно, впечатляет. ASEAN’s economic potential is undoubtedly impressive.
Несомненно, Салех будет сопротивляться таким попыткам. Saleh will undoubtedly resist such an effort.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. This undoubtedly had a negative impact on productivity growth.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества. These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. Democracy has undoubtedly achieved success around the world.
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. In this transition, services will undoubtedly grow.
Под моим руководством он, несомненно, добьется успеха. Under my tutelage, he will undoubtedly make the grade.
Торговая война, несомненно, нанесёт ущерб обеим сторонам. A trade war would undoubtedly hurt both sides.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.