Beispiele für die Verwendung von "несправедливом" im Russischen

<>
Внешне могло показаться, что дебаты о гольф-каре - это споры о справедливости и о несправедливом преимуществе. On the face of it, it seemed to be - this debate about the golf cart - an argument about fairness, what's an unfair advantage.
В связи с Протоколом о мигрантах Правительство Эквадора заявило, что мигранты являются жертвами незаконной торговли людьми со стороны преступных организаций, единственная цель которых состоит в несправедливом и неосновательном обогащении за счет людей, желающих честно трудиться за границей. With regard to the Migrants Protocol, the Government of Ecuador declared that migrants were the victims of trafficking in persons on the part of criminal organizations whose only goal was unjust and undue enrichment at the expense of persons wishing to perform honest work abroad.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
Нельзя винить Сайкса и Пико в том, что в этом регионе совершено отсутствуют толерантность и политические свободы, или в плохих школах, или в несправедливом обращении с девочками и женщинами. Sykes and Picot cannot be blamed for the region’s pervasive lack of tolerance and political freedom, poor schools, or the unfair ways in which girls and women are treated.
Я думаю, рефери был несправедлив. In my opinion, the referee was unfair.
Гнев на элиты не всегда несправедлив. Anger at the elites is not always unjust.
Результаты обычно не только несправедливы, но и неэффективны. The resulting outcomes are generally not only inequitable, but also inefficient.
Но в критике Леви есть еще нечто несправедливое. But there is something else wrong with Lévy's critique.
Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка. This is a prerequisite to defending against market fundamentalism and avoiding the iniquitous conditions of the international marketplace.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина. Democracy can be a wickedly unfair thing.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни. We cannot mortgage her future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life.
несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи. a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia.
Кажется довольно несправедливым, что банкиры, которые помогли создать сегодняшние финансовые и экономические проблемы, являются единственным классом, который не страдает от них, а, фактически, зачастую получает выгоду. It feels quite iniquitous that bankers, having helped cause today's financial and economic troubles, are the only class that is not suffering from them - and in many cases are actually benefiting.
Хорошо, я действительно имею несправедливое преимущество. Well, I do have an unfair advantage.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. Common opinion suggests that this state of affairs is unjust.
Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире. It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe.
Я бы свернул горы, ради лечения Дариуса. И для меня тот факт, что в мире могут быть другие Дариусы, которые не получают лечения, совершенно несправедлив. I would move heaven and earth in order to get treatment for Darius, and for me to be told that there might be other Dariuses who are not getting treatment, that's just viscerally wrong.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства. If we use goods made from raw materials that are obtained from a poor country without the proceeds being used to benefit the people of that country, we become complicit in a particularly iniquitous form of grand larceny.
Сенсей, вам не кажется это несправедливым? Sensei, don't you think that's unfair?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.