Beispiele für die Verwendung von "нетрадиционной" im Russischen

<>
"юридические разветвления из нетрадиционной концепции"? "legal ramifications of non-traditional conception"?
Вообще-то он специалист по нетрадиционной медицине. Actually, he specializes in alternative medicine.
Она подавляла меньшинства с «нетрадиционной сексуальной ориентацией. It was cracking down on “non-traditional” sexual minorities.
Что ж, я старший преподаватель в институте нетрадиционной медицины. Well, I'm a senior teacher at the Omega Institute for holistic studies and healing and spiritual development.
Но развитые страны прибегали к нетрадиционной политике по сокращению долгового навеса много раз. In fact, advanced countries have resorted to heterodox policies to reduce debt overhangs on many occasions.
Большинство людей нетрадиционной ориентации, которых невозможно отличить от обыкновенных мужчин и женщин, не попадают в эту картинку. The vast majority of homosexuals, who are indistinguishable from straight men and women, simply don't enter into the picture.
Уменьшение размеров этих преференций в результате договоренностей Уругвайского раунда, по всей видимости, скажется на перспективах экспорта нетрадиционной сельскохозяйственной продукции и занятости женщин в соответствующих секторах стран АКТ. The erosion of these preferences after the Uruguay Round is likely to affect the prospects of NTAE and female employment in this sector in the ACP countries.
Актриса сериала "Замедленное развитие" Портия де Росси (Portia de Rossi), по ее словам, недавно дала "первое интервью в своей жизни для СМИ нетрадиционной ориентации", а именно – для журнала The Advocate. "Actress Portia de Rossi of Arrested Development recently had her ""first-ever interview with the gay press"", namely The Advocate."
Оу, ну конечно, у нас есть Гриффин, у него, кажется, вся семья нетрадиционной ориентации, так что у него все, возможно, несколько проще, чем у других особенно, учитывая, что он рос уверенным в себе. Oh, sure, there's Griffin, whose entire family seems to be gay so he's had things maybe a little easier than the rest of us, especially since he grew up with some self-esteem.
Комитет приветствует создание Форума сексуальных меньшинств, выступающего в качестве официального канала связи между ОАРГ и лицами нетрадиционной сексуальной ориентации, а также планируемое создание отдела по вопросам гендерной самобытности и сексуальной ориентации в рамках Бюро внутренних дел. The Committee welcomes the establishment of the Sexual Minorities Forum, a formal communication channel between HKSAR and persons with different sexual orientation, and the planned establishment of the Gender Identity and Sexual Orientation Unit within the Home Affairs Bureau.
Но запасы нетрадиционной нефти существуют, и если в придачу к этому учесть, что запасов обычной нефти достаточно для удовлетворения мировых потребностей в ней в течение нескольких десятилетий, то становиться ясным, что нефтяная проблема не связана с недостатком нефти. But non-conventional oil reserves exist, and if one adds to it that the conventional reserves are sufficient to cover world consumption needs for the next few decades, it is clear that the problem of oil is not its scarcity.
ЦМВП отметил также, что организации, занимающиеся проблемами лиц нетрадиционной сексуальной ориентации- лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов (ЛГБТ) в Азербайджане, сообщают о постоянных злоупотреблениях полиции по отношению к этим категориям лиц, включая произвольные аресты, шантаж и физическое и сексуальное насилие11. CWMW further noted that organizations working on lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) issues in Azerbaijan report constant police abuse of transgender sex workers, including arbitrary detention, blackmailing, physical and sexual violence.
Комитет приветствует создание Форума сексуальных меньшинств, выступающего в качестве официального канала связи между Особым административным районом Гонконг и лицами нетрадиционной сексуальной ориентации, а также планируемое создание отдела по вопросам гендерной самобытности и сексуальной ориентации в рамках Бюро внутренних дел. The Committee welcomes the establishment of the Sexual Minorities Forum, a formal communication channel between the Hong Kong Special Administrative Region and people with different sexual orientations, and the planned establishment of a gender identity and sexual orientation unit within the Home Affairs Bureau.
Филиппины занимались реализацией показательных проектов в области новых и возобновляемых систем энергоснабжения в рамках сводной программы Центра нетрадиционной энергетики, которая предусматривает установку домашних солнечных систем, фотоэлектрических уличных фонарей, фотоэлектрических холодильников, фотоэлектрических водонасосных станций, работающих на биогазе систем, небольших гидросистем и ветряных мельниц. The Philippines conducted demonstration projects on new and renewable energy systems under the Affiliated Non-Conventional Energy Centre Programme, which includes installation of solar home systems, PV streetlights, PV refrigerators, PV water pumping stations, biogas systems, micro-hydro systems and windmills.
Положение трудового законодательства (S162, 2), разрешающее мужчинам переходить на вечерний режим работы для прохождения обучения или профессиональной подготовки, будет пересмотрено в связи с тем, что оно является дискриминационным в отношении женщин и служит барьером для их участия в программах нетрадиционной профессиональной подготовки. The Provision in the Labor Act (S162, 2) to accommodate males in night-time employment for the purposes of apprenticeship or vocational training will be reviewed to the extent that it is discriminatory against females and a barrier to their entry into non-traditional training.
В конце концов, несмотря на то, что современная рыночная экономика предоставляет обоснованные рамки для выработки политических решений, и китайские бюрократы интенсивно этому учатся, в качестве нетрадиционной меры для выхода из ситуации, в случае неэффективности рыночной экономики, в девятнадцатом веке возникла идея плановой экономики. After all, although modern market economics provides a sound framework for policymaking – as Chinese bureaucrats are eagerly learning – the idea of a planned economy emerged in the nineteenth century as a counter-orthodoxy to address market failures.
Кроме того, как было отмечено в Национальной гендерной политике, в программах нетрадиционной профессиональной подготовки число мужчин превышало число женщин в связи с факторами, связанными с традиционными гендерными ролями, отсутствием услуг по поддержке, таких как создание учреждений по уходу за детьми, а также со стоимостью обучения. In addition, the National Gender Policy reported that in non-traditional training programs, males exceed female students due to factors of traditional gender roles, lack of support services, such as child care, and the financial cost of study.
В то же время, например, в условиях все более глубокого осознания потребностей в защите определенных групп общества- включая женщин, коренные народы или лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией, которые относятся к группе риска,- Конвенция стала механизмом предоставления защиты тем группам населения, которые вынуждены бежать с родных мест. In parallel, for instance, with increased awareness of the protection needs of certain groups in society- including women, indigenous groups or those with differing sexual orientation, who are at risk- the Convention has been the mechanism allowing protection to be provided to such groups who are forced to flee.
В целях содействия созданию такой системы необходимо обеспечивать макроэкономическую стабильность; четко сформулировать и последовательно охранять права собственности; применять эффективные процедуры отчетности; добиваться транспарентности и не допускать коррупцию; стремиться к установлению как можно меньшего числа барьеров на пути нетрадиционной банковской деятельности; и создавать действенные механизмы социальной защиты. To promote the development of that system, it is important to have macroeconomic stability; clearly defined and staunchly defended property rights; sound accounting procedures; transparency and an absence of corruption; as few barriers as possible to non-traditional banking activities; and an effective safety net.
Что касается ухода за детьми в общинах, то было заметно сокращено число случаев недоедания среди детей и были достигнуты успехи в области РДРВ в различных районах четырех штатов Индии, где этот подход применялся с помощью таких методов, как поощрение положительной нетрадиционной практики и предоставление помощи общинными добровольцами. In the area of community-based child care, clear reductions in malnutrition and improvements in ECD were demonstrated in districts in four states of India where this approach was implemented, using techniques such as positive deviance and outreach by community volunteers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.