Exemples d'utilisation de "неуверенно" en russe
В философском смысле мы запутались, в религиозном смысле - чувствуем себя неуверенно.
We're confused philosophically, we're uncertain religiously.
В философском смысле мы запутались, в религиозном смысле - чувствем себя неуверенно.
We're confused philosophically, we're uncertain religiously.
Первичные реакции центральных банков на углубляющийся кризис были также неуверенными.
The early reactions by central banks to the deepening crisis were also unsure.
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
Когда правительства Западной Европы начали спасать свои банки и их вкладчиков, жители Восточной Европы с беспокойством наблюдали за этим процессом, будучи неуверенными в том, чем для них самих обернется глобальный финансовый кризис.
As governments across Western Europe began bailing out banks and their depositors, Eastern Europeans watched nervously, unsure about what the global financial storm would mean for them.
В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния.
The long-term result of all this is oscillation between dialogue and deadlock, which has led to periods of uncertain engagement or heated confrontation.
ЛОНДОН - Когда правительства Западной Европы начали спасать свои банки и их вкладчиков, жители Восточной Европы с беспокойством наблюдали за этим процессом, будучи неуверенными в том, чем для них самих обернется глобальный финансовый кризис.
LONDON - As governments across Western Europe began bailing out banks and their depositors, Eastern Europeans watched nervously, unsure about what the global financial storm would mean for them.
Партийное руководство стало более самоуверенным в своей растущей международной роли, но его способность управлять темпом изменений внутри страны стала более неуверенной.
The Party leadership has grown more self-assured in its growing international role, but its ability to manage the pace of change at home has become more uncertain.
Однако в борьбе с глобальным спадом скоординированный и последовательный ответ со стороны мировых политических лидеров, в лучшем случае, остается очень неуверенным.
However frightening the global recession, a coordinated and coherent response to it by the world's political leaders remains highly uncertain at best.
Дохийский раунд глобальных переговоров о свободной торговле был заброшен, и Всемирная торговая организация в настоящее время томится на берегу озера в Женеве, неуверенная в своем будущем.
The Doha round of global free-trade talks has been abandoned, and the World Trade Organization is now languishing by the lake in Geneva, uncertain of its future.
Многие люди внезапно стали очень неуверенно употреблять термин "многокультурное общество".
Many people have suddenly become very hesitant about using the term "multicultural society."
Кроме того, публичная защита программы неуверенно опиралась на презумпции необоснованного спекулятивного давления.
Indeed, the program’s public defense rests shakily on a presumption of baseless speculative pressures.
Семь лет тому назад Нигерия шатко и неуверенно двигалась по направлению к демократизации.
Seven years ago, Nigeria was on a rocky and treacherous course to democratization.
Для такого бабника, как Майк Лори ты неуверенно чувствуешь себя в постели с девушкой.
For such a stud, Mike Lowrey you sure seem rigid about having a girl in your bed.
Во-вторых, необходимо поддержать учителей, так как многие чувствуют себя неуверенно, обучая детей технической грамотности.
Second, teachers must be supported, as many do not feel confident to teach tech literacy.
«Речь идет о той серой области, с которой НАТО чувствует себя очень неуверенно», — добавил он.
“There is this gray area that NATO has not been very good in dealing with,” he added.
Здесь он на своей свадьбе, он уже ходит с трудом, поэтому он идет очень неуверенно.
Here he is walking down the aisle, but he can barely walk now, so it's impaired.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно.
But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité