Beispiele für die Verwendung von "неуверенно" im Russischen
Многие люди внезапно стали очень неуверенно употреблять термин "многокультурное общество".
Many people have suddenly become very hesitant about using the term "multicultural society."
Кроме того, публичная защита программы неуверенно опиралась на презумпции необоснованного спекулятивного давления.
Indeed, the program’s public defense rests shakily on a presumption of baseless speculative pressures.
Семь лет тому назад Нигерия шатко и неуверенно двигалась по направлению к демократизации.
Seven years ago, Nigeria was on a rocky and treacherous course to democratization.
Для такого бабника, как Майк Лори ты неуверенно чувствуешь себя в постели с девушкой.
For such a stud, Mike Lowrey you sure seem rigid about having a girl in your bed.
Во-вторых, необходимо поддержать учителей, так как многие чувствуют себя неуверенно, обучая детей технической грамотности.
Second, teachers must be supported, as many do not feel confident to teach tech literacy.
«Речь идет о той серой области, с которой НАТО чувствует себя очень неуверенно», — добавил он.
“There is this gray area that NATO has not been very good in dealing with,” he added.
Здесь он на своей свадьбе, он уже ходит с трудом, поэтому он идет очень неуверенно.
Here he is walking down the aisle, but he can barely walk now, so it's impaired.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно.
But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky.
Фотография Троя была в серии снимков, к ней неуверенно склонялась жертва, но она сказала, что он выглядел старше.
Troy's picture was in a photo array that the victim tentatively had some draw toward, but said he looked too old.
Но первое правительство Илиеску проводило реформы весьма неуверенно: когда Константинеску вступал в должность президента, об экономическом росте приходилось лишь мечтать.
But Iliescu’s first government dithered on reform; growth was a dream when Constantinescu became president.
Глобализация заставила многих людей чувствовать себя более неуверенно и нуждаться в государственной поддержке, чтобы справиться с давлением на их средства к существованию и качество их жизни.
Globalization has made many people feel more insecure and in need of government support to cope with the pressures on their livelihoods and quality of life.
Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными?
Where are our societies headed if company owners consider that quality is too expensive and that workers must be made insecure in order to make them less demanding?
И поскольку цены на жилье продолжают падать, ВВП растет неуверенно, а безработица упрямо держится на высоком уровне (каждый шестой американец, желающий устроиться на полный рабочий день, все еще не может этого сделать), требуется больше стимулирования, а не ужесточения – также и для восстановления сбалансированности бюджета.
And, with housing prices continuing to fall, GDP growth faltering, and unemployment remaining stubbornly high (one of six Americans who would like a full-time job still cannot get one), more stimulus, not austerity, is needed – for the sake of balancing the budget as well.
Его пункты 53 и 54 вполне могут служить квинтэссенцией нынешней ситуации: с одной стороны, правительство добивается похвального прогресса в таких областях, как государственная администрация, управление финансами и аспекты частного сектора и социального развития; с другой стороны, неуверенно идет продвижение в таких областях, как правопорядок, землеустройство, разоружение и борьба с наркотиками.
Its paragraphs 53 and 54 may well amount to a synthesis of the present situation: on the one hand, the Government is making commendable progress in areas such as public administration, fiscal management and aspects of private sector and economic and social development; on the other, there is timid advance in areas such as the rule of law, land management, disarmament and counter-narcotics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung