Beispiele für die Verwendung von "неудачей" im Russischen mit Übersetzung "failure"

<>
Все её усилия закончились неудачей. All her efforts culminated in failure.
Его настойчивые усилия окончились неудачей. His persistent efforts resulted in failure.
Не смейся над моей неудачей. Don't laugh at my failure.
Это было, бесспорно, политической неудачей. It was, undeniably, a political failure.
Предприятие в конце концов окончилось неудачей. The enterprise turned out to be a failure in the end.
Он сидел тут, наслаждаясь моей неудачей. He was sitting there, delighted with my failure.
Все ожидали, что эксперимент окончится неудачей. Everybody expected that the experiment would result in failure.
Глобальные переговоры по предотвращению изменения климата также окончились неудачей; Global climate-change negotiations have similarly ended in failure, and disagreement reigns concerning how to address food and energy security amid a new scramble for global resources.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами. Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Но назвать T3 успехом социализма, а T5 - неудачей капитализма - было бы упущением фундаментальной сути. But to call T3 a success for socialism and T5 a failure of capitalism would be to miss a fundamental point.
Героические усилия госсекретаря США Джона Керри по спасению палестино-израильского мирного процесса вот-вот завершатся неудачей. US Secretary of State John Kerry’s valiant effort to save the Israeli-Palestinian peace process is about to end in failure.
Переговоры стран-членов Всемирной торговой организации в Канкуне являются еще одной неудачей глобализации в 2003 году. The WTO talks in Cancun represented the other major failure of globalization in 2003.
Рассмотрим закончившуюся неудачей междисциплинарную работу Николая Рашевского - русского физика-теоретика, эмигрировавшего в США в 1924 году. Consider the interdisciplinary efforts-and ultimate failure-of Nicolas Rashevsky, a Russian theoretical physicist who emigrated to the US in 1924.
Правление Фокса, как и четыре последних года президентского срока его предшественника, Эрнесто Сседильо, вряд ли можно назвать неудачей. Fox’s term, along with the four last years of former President Ernesto Zedillo’s mandate, were hardly a failure.
Обратите внимание на ложный прорыв предыдущего максимума, сопровождаемый новым тестированием этого уровня, который закончился неудачей, после чего рынок стал сильно снижаться. Note the false break of the recent high in June, followed by another test and failure at that level, then the market just sold-off hard.
Видите ли, я решил, что Ной на самом деле не построил устройство, что он не мог, и он был растроен своей неудачей. You see, I decided that Noah didn't really build the device, that he couldn't, and he was embarrassed by his failures.
Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего “освобождения”. The communist Cuba he helped to forge is an undisputed and unmitigated failure, much more impoverished and much less free than it was before its “liberation.”
В отличие от Мойзеса я не столько критикую администрацию, сколько считаю это неудачей всего политического сообщества и его неспособностью идти в ногу со временем. But unlike Moises, I don’t blame the administration so much as the failure of the entire policy community to catch up.
Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего ampquot;освобожденияampquot;. The communist Cuba he helped to forge is an undisputed and unmitigated failure, much more impoverished and much less free than it was before its "liberation."
Глобальные переговоры по предотвращению изменения климата также окончились неудачей; полным-полно разногласий о том, как нужно укреплять продовольственную и энергетическую безопасность в условиях новой борьбы за глобальные ресурсы. Global climate-change negotiations have similarly ended in failure, and disagreement reigns concerning how to address food and energy security amid a new scramble for global resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.