Beispiele für die Verwendung von "неудовлетворенность" im Russischen
Тем не менее, неудовлетворенность экономическим развитием – не единственная причина румынских разочарований.
Economic dissatisfaction, however, does not account for all Romania’s frustrations.
Гнев и неудовлетворенность, в конечном итоге, служат очень важными катализаторами того, что мы делаем.
Anger, or dissatisfaction at the very least, plays such an important role in motivating you, to do what we do.
Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду.
Given their dissatisfaction, it would be natural for young voters to take out their frustrations on Ahmadinejad.
В некоторых ситуациях в прошлом поспешность оказывалась вредной, так как она вызывала нервозность и неудовлетворенность.
In some past situations, haste has proved damaging, as it induces restlessness and dissatisfaction.
Надо отметить, что неудовлетворенность и жажда перемен были движущей силой европейской интеграции с ее ранних лет.
To be sure, impatient dissatisfaction has been a driving force behind European integration since its initial years.
Существует опасность того, что отсутствие планов закупок может вызвать проблемы с поставкой, задержки, неудовлетворенность клиентов и подорвать репутацию ПРООН.
There was a risk that the lack of procurement plans could lead to delivery problems, delays, customer dissatisfaction and a negative image of UNDP.
Итак, бытует среди людей - так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь - некая коллективная неудовлетворенность положением дел и тем, как работают организации.
So there is among many people - certainly me and most of the people I talk to - a kind of collective dissatisfaction with the way things are working, with the way our institutions run.
Хотя этот проект рассматривался в течение четырех лет, Комиссия отметила неудовлетворенность им со стороны пользователей, которую часто объясняют недостатками во внутренней координации руководства проектом.
While the project had been under consideration for four years, the Board noted expressions of user dissatisfaction, often attributed to deficiencies in internal coordination of the project's management.
Расценивая экономическую неудовлетворенность в качестве возможности заручиться поддержкой избирателей, некоторые хитрые политики, особенно в странах с развитой экономикой, указывали на туманные, создающие угрозу силы «глобализации».
Viewing economic dissatisfaction as an opportunity to win support some shrewd politicians, particularly in the advanced economies, have been pointing the finger at the nebulous, threatening forces of “globalization.”
Неудовлетворенность в отношении Управления возникла в 2007 году в результате чрезмерно больших расходов и его плана взимать налог на удаление отходов в отношении всех товаров, поступающих в территорию.
Dissatisfaction with the Waste Management Authority arose in 2007 over excessive spending and its plan to collect a waste fee on all goods arriving in the Territory.
Так как, несмотря на все различия и взаимную неудовлетворенность, Европа и США знают, что они являются друг для друга лучшими друзьями, которых они хотели бы иметь в ближайшем будущем.
For, despite all their differences and mutual dissatisfactions, Europe and the US know that each is the best friend either is likely to have for the foreseeable future.
Так же, как и неудовлетворенность интеллигенции и среднего класса, рост числа забастовок за последние несколько лет, включая продолжающуюся забастовку дальнобойщиков, а также рост эмиграции и повышение демографических, медицинских и экономических рисков.
Nor is dissatisfaction confined to the intelligentsia or professional classes, as the increase in strikes in the last few years — including the ongoing truckers’ strike — as well as growing emigration and the increasing demographic, health, and economic crises suggest.
Многие делегации высказали неудовлетворенность устанавливаемым в проекте статьи 53 низким стандартом ответственности перевозчика, согласно которому перевозчик несет ответственность за утрату груза, который не может быть сдан, лишь в случае преднамеренных действий или проявленной небрежности.
A large number of delegations expressed dissatisfaction with the low standard of liability of the carrier as set out in draft article 53, which required intentional or reckless behaviour to hold the carrier liable for loss of undeliverable goods.
Кроме того, все большую неудовлетворенность по поводу предположительного отсутствия признания со стороны правительства их роли в борьбе за независимость выразили бывшие бойцы и ветераны, и некоторые из них заявили о готовности организовать гражданские беспорядки.
In addition, former combatants and veterans have expressed increasing dissatisfaction with the Government over a perceived lack of recognition for their role in the struggle for independence, and some have threatened to create civil unrest.
Расположенные вверх по течению дамбы, заграждения, каналы, и ирригационные системы могут преобразовать воду в политическое оружие, которое легко использовать открыто в военное время, или скрыто и тонко в мирное, чтобы сигнализировать неудовлетворенность со-прибрежным государством.
Upstream dams, barrages, canals, and irrigation systems can help fashion water into a political weapon that can be wielded overtly in a war, or subtly in peacetime to signal dissatisfaction with a co-riparian state.
Председатели некоторых органов выразили неудовлетворенность методологией расчета коэффициента использования в связи с тем, что в центре ее внимания находится лишь использование ресурсов конференционного обслуживания, при этом игнорируется конечная цель органов, заключающаяся в успешном ведении и завершении ими своей работы.
Some chairpersons had expressed dissatisfaction with the methodology of calculating the utilization factor on the grounds that it focused only on the utilization of conference resources while ignoring the ultimate goal of the organs, which was to conduct and finish their business successfully.
Какими бы ни были потенциальные недостатки политик Трампа, есть одно явное преимущество: они будут стимулировать рост и занятость в еврозоне, где экономическая неудовлетворенность порождает политические потрясения – и достижения будут наиболее ярко выражены в странах, которые наиболее остро в них нуждаются.
Whatever the potential downsides to Trump’s policies, there is one clear upside: they will boost growth and employment in a eurozone where economic dissatisfaction is generating political turmoil – and the gains will be most pronounced in the countries that most need them.
Низкие оценки, поставленные в группе развивающихся стран, как правило, отражают неудовлетворенность уровнем финансирования, а в группе развитых стран они обусловлены главным образом убежденностью в том, что Секретариат превышает свои полномочия при осуществлении деятельности в рамках этой функции (этот вопрос рассматривается ниже).
Lower ratings within the developing group tended to reflect dissatisfaction with the level of funding, while in the developed group they mostly stemmed from the belief that the Secretariat was exceeding its mandate in its activities under this function, an issue that is discussed in the section below.
Г-жа Феррер также высказывает свою неудовлетворенность по поводу трактовки вопросов, затронутых в докладе по статье 14 Конвенции, и просит представить дополнительную информацию о последствиях приватизации земель в сельских районах, а также о правительственных стратегиях, направленных на улучшение положения сельских женщин, особенно в тех районах, где осуществляются программы переподготовки в целях устройства на работу и технические программы.
Ms. Ferrer also expressed dissatisfaction with the report's treatment of issues arising under article 14 of the Convention, and asked for more information on the effects of privatization in rural areas as well as on government strategies to improve the status of rural women, particularly in the areas of employment retraining and technical programmes.
Его делегация озабочена тем, что некоторые системные вопросы, выявленные Канцелярией, так и остались нерешенными: процедуры набора и расстановки кадров, которые могут вызвать острую неудовлетворенность; недостаточная интеграция двух основных целей программы мобильности — формирование кадров, обладающих разносторонними знаниями и навыками, и предоставление более широких возможностей для служебного роста; а также нынешняя система контрактов, которая является одной из главных причин недовольства.
His delegation was concerned about the failure to address some of the systemic issues identified by the Office: the staff selection and recruitment procedures, which could engender severe dissatisfaction; the inadequate integration of two major objectives of the mobility programme — development of a multi-skilled and versatile staff, and provision of varied career opportunities; and the current contractual arrangements, which were a major source of discontent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung