Beispiele für die Verwendung von "неуплата процентов" im Russischen
По факту в Греции не только богатые люди уклоняются от налогов: журнал "Экономист" описывает эту процедуру как спорт в Греции, таким образом неуплата налогов достигла уже 30 млрд евро.
In fact it’s not just the rich who evade taxes; The Economist described tax evasion in Greece as “a national sport,” with over 40% of the population estimated to evade paying some EUR 30bn a year or more in taxes.
Только шестнадцать процентов преподавателей этой школы женщины.
Only 16 percent of the teachers of this school are female.
Неуплата налогов, потребление недозволенной пищи, курение.
Unpaid taxes, illicit substance abuse, assault and battery smuggling.
В университет поступят не более 40 процентов учеников.
Not more than 40 percent of students go on university.
Группа ссылается на свои содержащиеся в докладе Е2 (13) выводы о том, что, когда заявитель ходатайствует о компенсации неуплаченных сумм, причитающихся за поставку товаров по контрактам с контрагентами, не находившимися в Ираке или Кувейте, он должен представить конкретные доказательства того, что неуплата долга являлась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта40.
The Panel recalls its finding in the E2 (13) report that where a claimant seeks compensation for the non-payment of amounts owed for delivered goods under contracts with parties who were not located in Iraq or Kuwait, the claimant must provide specific evidence to demonstrate that the non-payment of the debt was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Мои инвестиции приносят мне примерно 10 процентов годовых.
My investments earn about 10 percent a year.
Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
The Committee concluded that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Более 90 процентов посещений веб-страниц делаются поисковыми системами.
More than 90 percent of a web page visits are from search engines.
С учетом этого Комитет сделал вывод о том, что неуплата Коморскими Островами всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
Accordingly, the Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
В пункте 40 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что одним из вариантов учета того, в какой мере неуплата начисленных взносов будет обусловливать необходимость использования аккредитива, будет расчет доли каждого государства-члена в сумме указанных сборов ежемесячно на основе взысканных в данном месяце сборов и доли соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта.
The Secretary-General indicates in paragraph 40 of his report that in order to reflect the impact of non-payment of assessed contributions on the need to draw on the letter of credit, one approach would be to calculate each Member State's share of those charges monthly, based on the charges levied in that month and on its share of the total contributions outstanding for the capital master plan.
Гений - это один процент вдохновения и девяносто девять процентов труда.
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
выражает согласие с тем, что неуплата Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Сомали, Таджикистаном и Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами;
Agrees that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control;
При нынешнем спаде экономический рост упал до нуля процентов.
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
Один из подходов к учету того, в какой степени неуплата начисленных взносов будет обусловливать необходимость использования аккредитива, будет заключаться в расчете доли каждого государства-члена в сумме указанных сборов ежемесячно на основе взысканных в данном месяце сборов и доли соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта.
In order to reflect the impact of non-payment of assessed contributions on the need to draw on the letter of credit, one approach would be to calculate each Member State's share of those charges monthly, based on the charges levied in that month and on its share of the total contributions outstanding for the capital master plan.
постановляет, что неуплата Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами;
Agrees that the failure of the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control;
Бразильская компания Embraer SA, третий в мире по величине коммерческий производитель самолетов и ближайший конкурент Bombardier, сообщила в четверг об уменьшении квартального дохода на 10 процентов.
Brazil's Embraer SA, the world's third-largest commercial planemaker and Bombardier's closest rival, reported a 10 percent fall in quarterly profit on Thursday.
Оратор обращает внимание на определенные тенденции, существующие на Кубе: большое число женщин- глав семейств, неуплата отцами алиментов, культура абортов, перекладывающая ответственность за контрацепцию на женщин, низкий процент личных землевладельцев среди женщин (9,3 процента), крайне низкий процент женщин в национальных аграрных комитетах, женщины на постах глав комитетов по " мягким " вопросам в Национальной ассамблее.
She drew attention to the persistence of certain phenomena in Cuba: large numbers of female heads of household, fathers not paying child support, a culture of abortion which placed responsibility for contraception on women, a low 9.3 per cent of female individual landowners, a very low percentage of women working in agrarian national committees and women in the National Assembly heading committees on “soft” issues.
Шестьдесят процентов людей не пошли на выборы, а большинство тех, кто пошел выбрали представителей истеблишмента.
Sixty percent of people did not go to vote, and those who did mostly voted for leaders of the establishment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung