Beispiele für die Verwendung von "неуязвимы" im Russischen
Руководители ведущих американских компаний могут подумать, что они неуязвимы, но определение "угрозы" в данном законопроекте настолько расплывчато (без различения "угрозы" для Интернета и любой случайной, даже метафорической, "угрозы" в Интернете), что Министерство внутренней безопасности сможет следить за любым, кто говорит нечто, что раздражает кого-то в высоких кабинетах.
America's business leaders may think that they are immune, but the bill's definition of "a threat" is so vague - with no distinction between a "threat" to the Internet and any random, even metaphorical "threat" on the Internet - that the DHS may keep tabs on anyone who says something that irks someone in a cubicle.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак.
But a long-range bomber would be more cost-effective than standoff bombers with cruise missiles, and, unlike shorter-range tactical bombers, its bases would be invulnerable to attack.
Я неуязвимее Ахиллеса - у меня вообще нет уязвимых для судьбы мест."
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний.
Of course, the Arab monarchies are not entirely immune to the threat of popular uprisings.
Ведь призрак, словно пар, неуязвим, и с ним бороться глупо и бесцельно.
For it is, as is the air, invulnerable, and our vain blows malicious mockery.
И его коробило от того, что Бальдр был неуязвим для любых атак.
And it sickened him to see how balder was immune From all sorts of attacks.
Те, у кого сохранилась память, могут припомнить, что до того, как рухнул Советский союз, «эксперты» считали его неуязвимым.
Those with memories might recollect that until the Soviet Union imploded and crashed, "experts" thought it was invulnerable.
По всеобщему мнению, Хамас не является легким врагом, но при этом он и не является неуязвимым к рациональным политическим расчетам.
Admittedly, Hamas is no easy enemy, but neither is it immune to rational political calculations.
Соединенные Штаты мощнее любой страны с времен Римской Империи, но так же, как и Рим, Америка не является непобедимой или неуязвимой.
The US is more powerful than any country since the Roman Empire, but like Rome, America is neither invincible nor invulnerable.
Он считал, что если у Земли будет постоянный отражатель радиоволн в виде орбитального кольца из медных нитей, дальняя связь Америки будет неуязвима для солнечных возмущений и недосягаема для гнусных советских заговоров.
He suggested that if Earth possessed a permanent radio reflector in the form of an orbiting ring of copper threads, America’s long-range communications would be immune from solar disturbances and out of reach of nefarious Soviet plots.
Правда об AIPAC – это влиятельный комитет, но далеко не такой уж неуязвимый – недавно открылась как общественности, так и самой этой группе.
The truth about AIPAC – that it is influential, but far from invulnerable – has recently been revealed, both to the public and to the group itself.
Алжир, который на протяжении многих лет в одиночку борется с проблемой терроризма у себя в стране, давно считает, что такие глобальные ответные меры являются единственным способом борьбы с угрозой терроризма и ни одна страна не может считать себя неуязвимой от нее.
Algeria, which had for years coped alone with its own terrorist problem, had long believed that such a global response was the only way to tackle the terrorist threat, from which no country could consider itself immune.
Конечно, войска можно сделать неуязвимыми к бомбежке, рассредоточив их среди гражданского населения, но бронированную технику и артиллерию невозможно спрятать в многоквартирных домах.
Of course, the troops may be made invulnerable to bombing by being billeted among the civilian population, but armored vehicles and artillery cannot be hidden in apartment houses.
Эти тайные политические сети стали практически неуязвимы, при этом многие чиновники по определению превратились в соперников центрального правительства: они жёстко защищают свои экономические интересы, отстаивая занимаемые посты и привилегии.
These stealth political networks became virtually impenetrable, with many officials, by default, becoming the central government’s rivals, fiercely defending their economic interests by safeguarding their official posts and perquisites.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung