Beispiele für die Verwendung von "ним" im Russischen mit Übersetzung "himself"

<>
Кроме того, со времени назначения в апреле 2007 года Высокого представителя Альянс был представлен им самим или высокопоставленными сотрудниками секретариата Альянса более чем на 50 международных конференциях и совещаниях, что свидетельствует о повсеместном высоком спросе на информацию об Альянсе и заинтересованности в партнерстве с ним. The Alliance of Civilizations has also been represented — by the High Representative himself or by senior members of the Alliance of Civilizations secretariat — at over 50 international conferences and meetings since the High Representative was appointed in April 2007, indicating a high and widespread demand for information on and partnership with the Alliance.
Так, в ходе посещения тюрьмы в Бате Специальный представитель был принят главным тюремным надзирателем, который вел себя весьма корректно и с которым Специальный представитель был уже знаком (он познакомился с ним в ходе предыдущей поездки в страну), и другим одетым в штатское лицом, который представился " тюремным администратором ". On his visit to Bata prison, for example, the Special Representative was accompanied by the prison governor (who was at all times extremely courteous and whom the Special Representative had met on his previous visit) and by another person in civilian clothes who introduced himself as the “prison administrator”.
Г-н Лоайса Баореа (Боливия), присоединяясь к заявлениям, сделанным Мексикой от имени Группы Рио, Бразилией от имени Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) и связанных с ним государств, а также Кубой от имени Движения неприсоединения, говорит, что для обеспечения деколонизации несамоуправляющихся территорий необходима более конструктивная реакция со стороны управляющих держав; впечатляющим примером в связи с этим служит Токелау. Mr. Loayza Barea (Bolivia), associating himself with the statements made by Mexico on behalf of the Rio Group, Brazil on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR) and related States, and Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement, said that a more committed response from administering Powers was needed in order to achieve the decolonization of the Non-Self-Governing Territories; Tokelau was an encouraging example in that regard.
Дай ему шанс все объяснить. Give that convict a chance to explain himself.
Сейчас он сам себе медиум. His current medium is himself.
Он хочет забыться в работе. Losing himself in his work, poor thing.
За это его засадили в Азкабан. Got himself locked up in Azkaban for it.
Голос внутри него звучал как предупреждение. A part deep inside himself that sounds a warning.
Он собирается оживлять других, как себя. To revitalise others like himself.
А затем он психанул и повесился. Βut later cracked up and hung himself.
Однако Маккейн показал, что он несгибаем. But McCain has shown himself to be resilient.
500 лет назад его задавал Томас Мор. 500 years ago it's what Thomas More was asking himself.
Надеюсь, икота у него перейдет в судороги. And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms.
Ну, согласно его покупательским привычкам, о себе самом. Well, according to his buying habits, it's himself.
Он не хотел, чтобы твой отец свалял дурака. The reason was to keep your father from making a fool of himself.
Особенно, если он собирался хранить девственность до брака. Especially if said draft pick is saving himself for marriage.
И прежде малообщительный, он ещё больше замыкается в себе. The latter withdraws into himself even more.
Стросс-Кан доказывает, что он является прозорливым лидером МВФ. Strauss-Kahn is proving himself a sagacious leader of the IMF.
Я не уверена, что это выведет его на верную дорогу. I'm not so sure being himself is going in the right direction.
А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов. And then the vendor resold it to the Duke of Milan himself for 300 ducats.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.