Beispiele für die Verwendung von "нормального" im Russischen
Рассматривая левую половину кривой нормального распределения, обострением вокруг настоящего,, что доведет общее 193 мужчины.
Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring the total up to 193 men.
По данным ЮНИСЕФ, свыше 90 млн. детей страдают от острых проявлений недоедания, и большая часть из них родилась с весом ниже нормального.
According to UNICEF, more than 90 million children suffer from an acute stage of malnutrition, and most of them are born underweight.
Система служебной аттестации (ССА), которая была задумана как один из ключевых компонентов системы подотчетности, так и не стала эффективным инструментом, что объясняется навязыванием «кривой нормального распределения» оценок в каждом подразделении.
The Performance Appraisal System (PAS), which was intended to be a key component of the accountability system, has not proven, owing to the imposition of a bell curve, to be an effective tool.
Для поддержания нормального общего состояния здоровья придерживайтесь следующих рекомендаций.
For overall good health, consider the following:
Я так и не получил нормального ответа по магазину тканей.
I don't think I got a firm answer on the fabric store.
проверка интерфейса web-сайта в целях обеспечения его нормального функционирования.
Testing of the Web interface to ensure its proper operation.
Свободные и здоровые СМИ критически важны для нормального функционирования демократии.
Free and healthy news media are essential to a well-functioning democracy.
Envelopes определяют верхние и нижние границы нормального диапазона колебаний цен бумаги.
Envelopes define the upper and the lower margins of the price range.
Обеспечение нормального психического и физического состояния потерпевших и свидетелей, являющихся в Суд
Ensuring the psychological and physical well-being of victims and witnesses appearing before the Court
В % от нормального уровня в 2700 ккал на потребительскую единицу в день.
Expressed as a % of a norm level of 2700 Kcal per consumer unit per diem.
Итак, я достиг уровня восприятия 360-и цветов, уровня нормального зрения человека.
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors, just like human vision.
Для безопасности Израиля необходимы надёжные гарантии независимости и нормального внутреннего устройства Ливана.
Israel's security makes a restructuring of Lebanon's internal organization and a guarantee of its state sovereignty nonnegotiable.
Как, когда и где появятся противовесы, которые абсолютно необходимы для нормального функционирования демократии?
How, when, and where will the counterweights that are indispensable to the proper functioning of a democracy appear?
Здесь нет нормального томатного соуса, нет сосисок и они добавляют ананас в пиццу.
They got no good red sauce, no sausage, and they put pineapple on their pizza.
Никогда не пойму, почему вам, колёса резиновые, нравится выпрыгивать из абсолютно нормального самолёта.
I will never understand why you gravel crunchers want to jump out of a perfectly good airplane.
Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
But stock prices tend to move much more closely together at times of market dislocation.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств.
A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
Этот метод расчета потребления основного капитала может быть охарактеризован как " линейная амортизация с кривой нормального распределения функции выбытия ".
This method of calculating consumption of fixed capital can be described as “straight-line depreciation with a bell-shaped mortality function”.
Экономические исследования показывают, что действительно важными моментами для нормального функционирования страны являются чувство справедливости и игра по правилам.
What matters is a sense of equity and fair play.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung