Sentence examples of "нормативного акта" in Russian

<>
В 2000 году Соединенное Королевство приняло законодательство, позволяющее применять Типовой закон на основании нормативного акта. In 2000, the United Kingdom enacted legislation enabling the Model Law to be implemented by regulation.
Объявления должны публиковаться по меньшей мере за 30 дней до начала представления нормативного акта в целях принятия, одобрения или утверждения. The announcement must be published at least 30 days in advance of the submission of the normative act to adoption, approval or endorsement.
В январе 2005 года был опубликован Кодекс поведения, подготовленный Главным управлением полиции Чешской Республики в качестве внутреннего нормативного акта. The Code of Conduct drafted at the Czech Republic Police Headquarters was published as an internal regulation in January 2005.
Эти вопросы были оставлены без рассмотрения до принятия в 2002 году нормативного акта министерства урбанизации и строительства, в котором сделана попытка установить правила по межеванию земельных участков между многоквартирными домами. These issues were left to a normative act of the Ministry of Urbanization and Construction from 2002, which attempted to provide rules for the parcelling of land between multi-apartment buildings.
выдержку из соответствующего закона или другого нормативного акта (актов), если резидент получил свой статус в соответствии с законом или другим нормативным актом; An Excerpt from the law, or other regulation (s) if the resident has been established in accordance with a law or other regulation;
закрепление права лиц, конституционные свободы или права которых нарушены, обращаться в Конституционный трибунал с просьбой вынести решение о конституционности закона или другого нормативного акта, на основании которого суд или орган государственной власти принял окончательное решение относительно их свобод, прав или обязанностей, закрепленных в Конституции страны; Ensuring the right to those whose constitutional freedoms or rights have been infringed to appeal to the Constitutional Tribunal to rule on the conformity with the Constitution of a law or other normative act upon which basis a court or organ of public administration has made a final decision on their freedoms, rights or obligations specified in the Constitution;
Ежегодные доклады, представленные " ПФИ " фирме " КПМГ ", свидетельствуют о соблюдении производящей ХФУ компанией требований статьи 19 (3) нормативного акта Европейского сообщества 2037/2000/ЕС. The annual reports submitted by PFI to KPMG reflect the CFC-producing company's compliance with the requirements of article 19 (3) of European Community regulation 2037/2000/EC.
Согласно пункту 1 статьи 79 Конституции, каждый, чьи конституционные свободы или права оказались нарушенными, имеет право обратиться с жалобой в Конституционный суд по вопросу о соответствии Конституции конкретного закона или иного нормативного акта, на основании которого суд или орган публичной администрации вынес окончательное решение о его свободах или правах или о его обязанностях, определенных в Конституции. According to article 79, paragraph 1, of the Constitution, everyone whose constitutional freedoms or rights have been infringed has the right to appeal to the Constitutional Tribunal for its judgement on the conformity to the Constitution of a statute or another normative act upon which basis a court or organ of public administration has made a final decision on his freedoms or rights or on his obligations as specified in the Constitution.
Ни положения действующих правовых норм об ответственности несовершеннолетних (Закон от 26 октября 1982 года о рассмотрении дел, касающихся несовершеннолетних), ни положения еще не принятого нормативного акта (Кодекс по делам несовершеннолетних) не касаются вопроса об усыновлении/удочерении. Neither the provisions of the currently binding legal regulation on the liability of juveniles (the Law of 26 October 1982 on proceedings in cases concerning juveniles) nor those of the planned regulation (Juveniles'Code) do not refer to the question of adoption.
Представитель ЕС напомнил, что положения REACH применяются недискриминационным образом как к национальным, так и к иностранным компаниям, что нормы REACH составлялись в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, включая частный сектор, и что в окончательном тексте этого нормативного акта их обеспокоенность была учтена в максимально возможной степени. The representative of the EC recalled that the REACH provisions applied in a non-discriminatory manner both to national and foreign companies and that the REACH regulations had been drawn up in cooperation with all concerned stakeholders, including the private sector, and that their concerns to the most possible extent had been taken into account in the final text of this regulation.
Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов. Violating traffic rules and regulations.
В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны. According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation.
Г-жа Танашьян (Армения) говорит, что вопрос насилия охвачен в ряде внутренних нормативных актов, к числу которых относятся Уголовный кодекс, Гражданский кодекс и Семейный кодекс, без какой-либо ссылки на гендер. Ms. Tanashyan (Armenia) said that the issue of violence was covered by a number of domestic regulatory acts, including the Criminal Code, the Civil Code and the Family Code, without any reference to gender.
Передовым направлением работы по созданию возможностей, проводимой во многих странах в рамках национальных программ действий (НПД), является внесение улучшений в практику землевладения, законодательство, нормативные акты и руководящие принципы. Improvement of land tenure, legislation, statutory acts and guidelines are at the forefront of the enabling work of national action programmes (NAPs) in many countries.
Таким образом, там, где были превышены должностные полномочия, как это записано в указанных законах и других нормативных актах, действия лица, занимающего государственную должность, или должностного лица квалифицируются в соответствии со статьей 287 Уголовного кодекса. Thus, where authority specified in the said laws and other regulatory enactments is exceeded, the acts of an official or a civil servant shall be qualified in accordance with article 287 of the Criminal Code.
Способом, нарушающим действующие местные и международные законы и нормативные акты. In any way that breaches any applicable local, national or international law or regulation.
Порядок распределения пропускной способности и доступ к железнодорожной инфраструктуре, включая сбор платы за пользование ею, регулируются соответствующими нормативными актами. The capacity allocation and the right of access to the railway infrastructure have been regulated through normative acts, the collection of infrastructure charges inclusive.
За период, прошедший со времени представления второго периодического доклада и его рассмотрения Комитетом против пыток, в Грузии был принят целый ряд нормативных актов, направленных на предотвращение пыток, иных видов противозаконного обращения и обеспечение неотвратимости наказания за их применение. Since the submission of the second periodic report and its consideration by the Committee against Torture, Georgia has adopted a number of regulatory acts to prevent torture and other forms of unlawful treatment and to ensure that persons who engage in such practices are punished.
Оно строится на обмене информацией о противоправной деятельности лидеров и активных членов бандформирований; совместной разработке нормативных актов и соглашений, затрагивающих вопросы борьбы с терроризмом; осуществлении скоординированных операций по пресечению ряда опасных преступлений, в том числе незаконного оборота наркотиков; соответствующем обучении сотрудников. It is based on the exchange of information concerning unlawful activities of the leaders and active members of gangs; the joint elaboration of statutory acts and agreements relating to counter-terrorism; the conduct of coordinated operations to prevent a number of dangerous crimes, including illicit trafficking in narcotic drugs; and personnel training.
Продвижение гендерного равенства, также требует внесения изменений в политику и нормативные акты. Advancing gender equality also requires changes to policies and regulations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.