Beispiele für die Verwendung von "нынешнего" im Russischen

<>
Инвесторы сильно пострадали от нынешнего кризиса. Investors have been hit hard by the current crisis.
Это не из-за его нынешнего приговора, это расследование убийства. This isn't about his present conviction, this is a murder investigation.
Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса. This toxic interaction is at the heart of today's Bosnian crisis.
Большая доля нынешнего американского прогресса в технологии основана на финансируемых правительством научных исследованиях в области биотехнологий и обороны. Much of modern American technological progress is based on government-funded research in biotechnology or defense.
Я замужем за братом нынешнего короля. I am married to the current king's brother.
Общая оценка нынешнего состояния и тенденций воздействия загрязнителей воздуха (основных загрязнителей) Overall assessment of the present status and trends in air pollution effects (main pollutants)
Последней каплей стали кризисы нынешнего года в Турции и Аргентине. The last straws were this year's crises in Turkey and Argentina.
Подобно величайшим мирным борцам за свободу нынешнего времени – Махатме Ганди, Мартину Лютеру Кингу, Нельсону Манделе и Вацлаву Гавелу – он пожертвовал своей собственной свободой, чтобы сказать о том, что людям ее не хватает. Like the greatest non-violent freedom fighters of modern times – Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Nelson Mandela, and Václav Havel – he sacrificed his own freedom to highlight his people’s lack of it.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот. America's acceptance of Iran's current regime is grudging.
Как минимум, это логичный выход из нынешнего невнятного положения в еврозоне. At least it represents a coherent path out of the eurozone’s present no man’s land.
В прошлом ЕС пережил не один политический кризис, были и посерьёзнее нынешнего. The EU has confronted many political crises in the past, some much more severe than this one.
При этом проводившаяся в то время деятельность стимулировалась лишь стремлением к улучшению качества жизни, в отличие от нынешнего добивающегося устойчивости движения, которое в значительной степени мотивируется угрозой выживания жизни вообще, включая жизнь человека, на нашей планете. However, these were motivated largely by quality of life concerns, unlike the modern sustainability movement, which is motivated in significant part by the threat posed to survival of life, including human life, on the planet.
Обзор нынешнего положения в экономике и промышленности Review of the current economic and industrial situation
Совет депутатов нынешнего созыва имеет 19 постоянных комитетов, которые перечислены ниже: The present House of Representatives has 19 such standing committees, which are listed below:
В этом отношении правительство Коля ничем не отличалось от нынешнего правительства Шредера. In this, Kohls government was no different than Schröders.
Конечно, попытки понять суть нынешнего замедления предпринимались. To be sure, there have been efforts to grasp the current slowdown.
С начала нынешнего десятилетия объем контейнерных перевозок увеличивался на 11 % в год. Containerized trade has grown by 11 per cent annually since the beginning of the present decade.
Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений. But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners.
Для удовлетворительного решения нынешнего конфликта необходимо только это. A satisfactory resolution of the current conflict requires nothing less.
Во-вторых, следует приложить усилия для урегулирования нынешнего гуманитарного кризиса в палестинских районах. Secondly, efforts should be made to resolve the present humanitarian crisis in the Palestinian areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.