Beispiele für die Verwendung von "обвиняемых" im Russischen mit Übersetzung "defendant"

<>
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых. The ICTY, by contrast, has no capacity of its own to arrest defendants.
Десять других обвиняемых были осуждены на 20 лет каторжных работ. Ten other defendants were sentenced to 20 years'hard labour.
от обвиняемых потребовали подписать заявления на испанском языке, не обеспечив им помощи квалифицированных переводчиков. The defendants were required to sign statements in Spanish without the assistance of qualified interpreters.
По состоянию на 30 июня 2000 года обвиняемых представляли 41 ведущий адвокат и 19 помощников адвоката. As at 30 June 2000, there were 41 lead counsel and 19 co-counsel representing the defendants.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела. Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case.
После 2000 года Верховный суд принял два решения, сузив категорию обвиняемых, которые могут быть приговорены к высшей мере наказания. Two major Supreme Court decisions since 2000 have narrowed the categories of defendants against whom the death penalty may be applied.
Увеличение продолжительности рассмотрения дел позволило специальным коллегиям за последние три месяца завершить рассмотрение шести дел в отношении 19 обвиняемых. The additional court time has allowed the Special Panels to complete six trials involving 19 defendants over the last three months.
Специальный докладчик имеет сведения, согласно которым, эти два обвиняемых, возможно, были осуждены исключительно или в основном на основе косвенных доказательств. The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence.
Дело против сына авторов и восьми других обвиняемых было передано в Самаркандский областной суд, и судебное разбирательство началось 12 апреля 1999 года. The case against the authors'son and eight other co-defendants was transmitted to the Samarkand Regional Court, and a court trial started on 12 April 1999.
Тем временем эти семь обвиняемых направили 2 ноября письмо в Верховный суд, опротестовав его решение и указав на нарушения в используемых правовых процедурах. In the meantime, the seven defendants sent a letter to the Supreme Court on 2 November, challenging its decision and pointing out irregularities in the legal procedures followed.
Он также получил сообщения обвиняемых, которым было отказано в праве на адвоката, и сообщения о политических судебных процессах, зачастую проводимых при закрытых дверях. He also received reports of defendants who have been denied the right to legal counsel and reports of political trials often being held in camera.
Более того, все свидетели обвинения являлись должностными лицами вспомогательных сил Управления национальной безопасности, и никто из них не опознал обвиняемых в ходе устного разбирательства. Moreover, all witnesses for the prosecution had been officials of the auxiliary forces of the National Security Directorate, and none of them had recognized the defendants in the oral proceedings.
Г-жа ПОНСЕ (Гондурас) говорит, что судьи принимают во внимание индивидуальные обстоятельства всех обвиняемых при принятии решения относительно их заключения под стражу до суда. Ms. PONCE (Honduras) said that judges took into account the individual circumstances of all defendants in deciding whether to detain them prior to trial.
Кроме того, в августе 2003 года была разработана национальная программа защиты свидетелей и обвиняемых для обеспечения безопасности лиц, оказывающих помощь следствию, проводимому федеральными судебными органами. In addition, a national witness and defendant protection programme to preserve the safety of those collaborating in a judicial investigation under federal jurisdiction had been established in August 2003.
19 февраля 2007 года 13 обвиняемых были осуждены и приговорены к пожизненному заключению, а один обвиняемый был приговорен к лишению свободы на срок 180 дней. On 19 February 2007, 13 defendants were convicted and given life sentences, and one was sentenced to 180 days.
Сопоставления следует проводить не только с членами их группы, как уже указывалось выше, но и с другими ведущими и вторыми адвокатами, представляющими других обвиняемых, проходящих по тому же делу. Comparisons should be made not only with other members of their team, as indicated above, but also with other lead counsel and co-counsel who are appearing for co-defendants in the same case.
Источник заявил, что 12 января 2006 года тайский суд осудил майора полиции за то, что он силой усадил юриста в автомобиль, и оправдал других четырех обвиняемых ввиду отсутствия достаточных доказательств. The source stated that on 12 January 2006, Thai courts convicted a police major of forcibly pushing the lawyer into a car and acquitted four other defendants because of a lack of clear evidence.
Он должен полагаться на меры убеждения, чтобы обеспечить сотрудничество всех сторон – сотрудничества, которого до сих пор нет в делах двух самых «отличившихся» в Боснийской войне обвиняемых: Радована Караджича и Ратко Младича. It must rely on persuasion to secure cooperation by others – cooperation that is still being withheld in the case of the two most notorious defendants from the Bosnian War, Radovan Karadzic and Ratko Mladic..
Недавно Трибунал подтвердил факт передачи Боснии и Герцеговине четырех новых обвиняемых, но необходимо и далее укреплять потенциал судебных институтов в этой стране, с тем чтобы она могла должным образом провести процессы над обвиняемыми. The Tribunal recently confirmed the transfer of four new defendants to Bosnia and Herzegovina, but it is necessary to continue strengthening the judicial institutional capacity of that country so that it may duly prosecute the defendants.
Он мог пресмыкаться в течение всего процесса, как поступали другие партийные руководители, смещенные в результате коррупционных скандалов, а также большинство обвиняемых в долгой и печальной истории коммунистических показательных процессов, начиная со времен Сталина. He could have groveled his way through the trial, like other senior Party officials brought down by corruption scandals, and as most defendants have done in the long grim history of communist show trials beginning with Stalin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.