Beispiele für die Verwendung von "обещаниями" im Russischen

<>
Что я вовлекла тебя обещаниями интима? That I induced you with sexual favours?
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций. Skeptical European allies are being mollified by US assurances of close consultation.
Одна из этих причин связана с невыполненными обещаниями относительно безопасности, благосостояния и вертикальной мобильности. One of them is the unfulfilled need of individuals for security, well-being and upward mobility.
Второй вариант заключался в одновременном выполнении всех политических задач, связанных с приоритетами и обещаниями, сформулированными в избирательной кампании Обамы. The alternative was to pursue a full policy agenda aligned with the priorities and commitments enunciated in Obama’s election campaign.
Последний момент крайне важен для грузинского режима, ибо мощное американское давление в увязке значимых последствий с обещаниями существенно затруднило бы ЕНД его дальнейшие нарушения и злоупотребления, которые, по мнению грузинского руководства, необходимы для удержания власти, особенно - в связи с приближением выборов. The latter issue is extremely important to the Georgian regime because strong U.S. pressure linked to meaningful consequences would make it very hard for the UNM to continue to commit the kinds of violations and abuses that they clearly believe are necessary in order to hold on to power, particularly as the election approaches.
Приветствуя новые инициативы правительства в области прав человека, он в то же время выразил надежду на то, что они являются не пустыми обещаниями, а свидетельствуют о заметных изменениях в поведении правительства и о его готовности признать неизбежность демократического правления с соответствующими механизмами принуждения. While he welcomed the Government's new human rights initiatives, he expressed the hope that they were not just rhetorical commitments but discernible changes in the Government's attitude and its willingness to accept the inevitability of democratic rule with appropriate enforcement mechanisms.
Израиль призывает палестинское руководство выполнить свои обязательства и отказаться от использования насилия и террора, взять под контроль и наказать все палестинские элементы, которые продолжают подобные акции, и привести свои действия в соответствие с письменными и устными обещаниями положить конец террору, исходящему из контролируемой им территории. Israel calls on the Palestinian leadership to adhere to its obligations to renounce the use of violence and terrorism, to control and punish all Palestinian elements that continue to engage in such practices, and to bring its actions into accord with its written and verbal commitments to fight terrorism emanating from the territory under its control.
Контроль, оценка и обеспечение выполнения — это три компонента политического процесса, в рамках которого информация о действиях государства сравнивается с его обязательствами и обещаниями, и в случае выявления невыполнения государством его обязательств и обещаний определяются и предпринимаются шаги, направленные на то, чтобы заставить государство выполнить обязательства или обеспечить их выполнение. Verification, compliance assessment and compliance enforcement are the three components of a policy process wherein information about a State's actions is weighed against its obligations and commitments, and, if it is determined that the State is not fulfilling its obligations and commitments, steps are identified and taken to induce or enforce compliance.
Несмотря на то, что большая часть китайского экспорта сегодня приходится на долю частных компаний, практически не получающих займов от государственных банков, в прошлом в ходе предвыборных кампаний кандидаты в президенты США часто старались завоевать сердца избирателей из числа представителей рабочего класса обещаниями защитить рабочие места в США от нечестной практики деловых отношений со стороны Китая. Although the majority of China's exports now come from private companies that receive virtually no loans from state banks, American candidates in previous elections routinely sought to curry favor with working class voters by vowing to protect US jobs against China's supposedly unfair business practices.
Благодаря согласованным и постоянным активным усилиям Управления по координации гуманитарных вопросов и ЮНИСЕФ моему Специальному представителю удалось заручиться обещаниями НАВРД и СДСО разработать при поддержке Организации Объединенных Наций конкретные и предусматривающие временные рамки планы действий по предотвращению вербовки и использования детей и выявлению и освобождению состоящих в их рядах детей для передачи ЮНИСЕФ и другим партнерам в области защиты детей. On the strength of the concerted and ongoing advocacy efforts led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF, my Special Representative received commitments of APRD and UFDR to prepare, with the support of the United Nations, concrete and time-bound action plans to prevent the recruitment and use of children, and to identify and release to UNICEF and other child protection partners children in their ranks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.