Beispiele für die Verwendung von "обещаниями" im Russischen mit Übersetzung "promise"
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия?
Will the rich follow promises with actions?
Или проблем, решаемых пустыми предвыборными обещаниями сменяющихся президентов.
Or problems to be solved by empty campaign promises of presidents come and gone.
В моей собственной стране, США, наблюдается крупнейший разрыв между обещаниями и действительностью.
My own country, the US, shows the largest gap between promises and reality.
На президентских выборах политическим реформаторам неоднократно удавалось погасить народное недовольство обещаниями более светлого будущего.
In the country’s presidential elections, political reformers have repeatedly channeled popular discontent into promises of a more hopeful future.
Аутсайдеры добиваются серьёзных политических побед, выступая с радикальными обещаниями встряхнуть или даже разрушить систему.
Outsiders are achieving significant political victories by making dramatic promises to shake up or overthrow the system.
Однако наряду с ними наблюдается слишком много популистского политиканства с обещаниями бесплатной воды для фермеров.
But there is also far too much populist politicking, with promises of free water for farmers.
Ну сколько, как ты думаешь, ты сможешь быть хорошим человеком, если люди платят тебе лишь обещаниями?
Look, how long do you think you can be a man of the people when those people pay you in promises?
В нынешней обстановке это неуклюжее воплощение многоуровневой демократии и открытой экономики не способно конкурировать с завышенными обещаниями популистов.
In the current environment, this lumbering embodiment of a multi-level democracy and open economy cannot compete with populists’ lofty promises.
В этот же день Олланд дал длинное телевизионное интервью, в котором он объединил признание неудач с новыми обещаниями.
On the same day, Hollande gave a long televised interview in which he combined admissions of failure with new promises.
В стремлении к всеобщему высшему образованию и повышению глобального статуса Китай стал обманывать свою молодёжь обещаниями высокооплачиваемой, интересной работы после обучения.
In its push for universal higher education and global status, China is stringing its young people along with the promise of high-paid, meaningful employment after graduation.
Во-первых, правительство Карзая должно вернуть себе доверие, несколько утраченное нарушенными обещаниями, которое оно давало в прошлом бывшим талибам, сложившим оружие.
First, the Karzai government must overcome credibility issues related to the broken promises it made in the past to former Taliban who laid down their weapons.
Но это не приведет к положительным результатам, будет дорого, и, как это уже случалось с обещаниями ЕС, вероятнее всего потерпит неудачу.
But it will do virtually no good, at high cost, and - as with many other lofty promises from the EU - it will carry a high probability of failure.
В этом разочаровании можно частично обвинить невероятно высокие ожидания, которые Обама установил в своих ранних выступлениях, где он вдохновлял избирателей обещаниями системной трансформации.
This frustration can be blamed partly on the impossibly high expectations that Obama set in his early speeches, in which he inspired voters with promises of systemic transformation.
Еще важнее, чтобы по мере приближения дефолта (который может наступить уже в июле) греческие власти убеждали своих партнеров по переговорам действиями, а не обещаниями.
More important, with the clock ticking on default (which could come as early as July), the Greek authorities need to persuade their partners through action, not promises.
Главными преимуществами Перссона в предвыборной кампании этого года были его необремененность новыми обещаниями и хорошая форма, позволявшая участвовать в предвыборной гонке, опираясь на личную привлекательность.
Persson's main advantages entering this year's campaign were that he was unencumbered by new promises and was well equipped to run a presidential-style contest based on his personal appeal.
Именно поэтому популистские демагоги – со своими обещаниями защитить западную цивилизацию от ислама, бороться с «брюссельцами» и «отобрать» свои страны у левых элит – добиваются таких успехов.
That is why populist demagogues – with their promises to defend Western civilization against Islam, fight “Brussels,” and “take back” their countries from the leftist elites – have done so well.
Как показали референдум по Брекситу в Соединенном Королевстве и выборы Дональда Трампа в качестве президента Соединенных Штатов Америки, избирателей очень легко дурачат предубеждениями и ложными обещаниями.
As the United Kingdom’s Brexit referendum and the election of Donald Trump as President of the United States demonstrated, voters are too easily fooled by prejudice and false promises.
Африка находится в капкане нищеты, многие африканские страны способны эффективно использовать помощь, а вклад Америки незначителен по сравнению с нуждами Африки, обещаниями Америки и ее богатством.
Africa is trapped in poverty, many countries are well poised to use aid effectively, and America's contribution is tiny relative to Africa's needs, America's promises, and America's wealth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung