Sentence examples of "обладателя" in Russian

<>
Новые удостоверения личности будут иметь высокую степень защиты от подделки и будут содержать личный регистрационный номер каждого обладателя такого удостоверения. The new identity documents shall be forgery-proof and shall contain many security features and a personal identification number for each holder.
Организация Объединенных Наций не выражает никакой позиции по поводу юридической действительности таких товарных знаков или прав любых владельцев таких товарных знаков или обладателя таких лицензий. The United Nations takes no position as to the validity of any such trademarks or the rights of any such trademark owners or their licensees.
Если у вас есть учетная запись Xbox Live, ваша консоль Xbox может подвергнуться DoS-атаке или DDoS-атаке со стороны другого обладателя учетной записи Xbox Live. If you have an Xbox Live account, your Xbox console could experience a DoS attack or DDoS attack from another Xbox Live account holder.
Вы заявляете под страхом наказания за лжесвидетельство, что вы являетесь обладателем или уполномочены действовать от имени обладателя эксклюзивных авторских прав или прав на товарные знаки и знаки обслуживания, которые предположительно были нарушены. You declare, under penalty of perjury, that you are the owner or authorized to act on behalf of the owner of an exclusive copyright or trademark that is allegedly infringed.
В своем первом докладе в качестве обладателя мандата Специальный докладчик Окечукву Ибеану сообщил Комиссии, что он намерен в своих последующих докладах предлагать вниманию Комиссии углубленный анализ отдельных тем. In his first report as mandate-holder, Mr. Okechukwu Ibeanu informed the Commission that he intended to adopt a thematic focus in his subsequent reports.
В соответствии со статьей 22 вышеупомянутого закона допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения воспроизведение произведений для судебного и административного производства в объеме, определенном такой целью. Under article 22 of the Act, works may, to the extent commensurate with the end in view, be reproduced for judicial or administrative proceedings without the consent of the author or copyright owner and without payment of royalties.
При условии, что от обладателя товарного знака не требуется какой-либо дополнительной информации, Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества внесет соответствующие изменения в данный перечень на своей сессии сразу после получения информации. Provided that no further information is needed from the trademark holder, the Working Party on Agricultural Quality Standards will change the list accordingly at the session following receipt of the information.
Согласно статье 21 указанного закона, допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения публичное исполнение правомерно опубликованных музыкальных произведений во время официальных и религиозных церемоний, а также похорон, в объеме, оправданном характером таких церемоний. Pursuant to article 21 of the Act, lawfully published musical works may, to the extent justified by the nature of the ceremony, be publicly performed at official or religious ceremonies, including funerals, without the consent of the author or copyright owner and without payment or royalties.
Однако в соответствии с законодательством о ПИС большинства стран, в которых действует общее право, продажа или наличие лицензии у обладателя права освобождает защищенный продукт от распространения на него ПИС в случае отсутствия каких-либо ограничительных условий в соглашении (на которое может распространяться контроль за конкуренцией). However, under the IPR laws of most common law countries, a sale or licence by the right-holder will only free the protected product from the IPR in the absence of any restrictive conditions in the agreement (which may be subject to competition controls).
В целях дальнейшего развития сотрудничества участники рекомендуют НПО назначать координаторов НПО для каждого обладателя мандатов в ходе сессий Комиссии по правам человека и содействовать созданию национальных координационных центров НПО, которые могли бы быть особенно полезны в работе над последующим осуществлением рекомендаций специальных механизмов и при подготовке страновых визитов. In order to enhance cooperation further, participants encourage NGOs to appoint NGO focal points for each mandate holder during sessions of the Commission on Human Rights and to promote the creation of NGO national focal points, which could be especially helpful in the follow-up to the recommendations of special mechanisms and in the preparation of country visits.
Колонка D: в тех случаях, когда в деятельности на этапе перехода возникли те или иные трудности или задержки, не зависящие от обладателя исключения, в данной колонке необходимо представить информацию об этих препятствиях или задержках и детальный план действий с указанием конкретных по срокам этапов, направленный на решение возникших проблем и обеспечение дальнейшей деятельности на этапе перехода. Column D: where any obstacles or delays beyond the control of the exemption holder arose to hinder their transition activities, this column requires a description of those obstacles or delays and a detailed plan, including time-specific milestones, for actions to address such problems and maintain the transition momentum.
Относительно довода о том, что он может ходатайствовать о предоставлении ему " постоянной визы ", автор утверждает, что возможность изменения его иммиграционного статуса на менее дискриминационный не имеет отношения к его жалобе о том, что он подвергается дискриминации из-за его нынешнего статуса обладателя визы специальной категории- особенно ввиду того, что его нынешняя виза имеет прямое отношение к его гражданству. As to the suggestion that he may apply for a “permanent visa”, he argues that the possibility of changing his immigration status to one that is less discriminatory does not address the claim that he is discriminated against because of his current status as the holder of a Special Category Visa- particularly given that his current visa pertains directly to his nationality.
Сверх обязательных требований подготовку прошли 636 сотрудников и обладателей контрактов на оказание услуг. Beyond mandatory requirements, 636 staff members and service contract holders undertook training.
o все обладатели ядерного оружия o All nuclear weapons possessors
«Марк — обладатель заблокированного Trezor в ожидании чуда». “Mark is the owner of a well-locked Trezor hoping for a miracle.”
По той же причине не возникает конфликта между потерпевшей стороной (обладателем патента) и потребителем. For the same reason no conflict arises between the victim (the patent holder) and the consumer.
Он сказал, что это даст его обладателю власть над временем. He said it gave its possessor the power to control time.
Гордый обладатель Голубой Стали, взгляда сделавшего его легендой. The proud owner of "Blue Steel" - the look that made him a legend.
Я сам являюсь обладателем грин-карты, то есть легальным, постоянным резидентом США без гражданства. I am myself a green card holder – that is, a legal permanent resident of the US without citizenship.
Предотвратить распространение: нет новых систем оружия — нет новых обладателей такими системами Prevent proliferation: no new weapon systems — no new possessors
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.