Beispiele für die Verwendung von "облегчением" im Russischen

<>
Теперь все могли вздохнуть с облегчением. They could all relax.
Вздохните с облегчением по поводу Пекина Breathe Easy About Beijing
Означает ли это, что мир может с облегчением вздохнуть? Does that mean the world can rest easy?
Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением. Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it’s possible to breathe a little more easily.
Знаешь, все вздохнут с облегчением, если в ближайшем будущем ты возьмешься за ум. You know it's in everyone's best interest if you wake up one of these days.
Если засветится - больные детки, которым не прожить без её суфле, смогут вздохнуть с облегчением. If it glows, sick children who need her souffles can breathe easier.
Я бы вздохнула с облегчением, если бы этот Терновник покинул город, и занялся шитьем. I'll just be happier when this Blackthorn guy leaves town, couture aside.
Однако действительным облегчением для западных женщин является система, построенная буквально на плечах женщин в развивающихся странах. But what has been liberating for Western women is a system built literally on the backs of women in the developing world.
Просто верните устройство обратно как можно скорее, Мисс Картер, и тогда мы все вздохнем с облегчением. Just bring the device back as fast as you can, Miss Carter, and then we can all stop worrying.
Мир может вздохнуть с облегчением после переизбрания в этом месяце Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна на второй срок. The world can breathe easier with the reelection this month of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to a second term in office.
Весь экономический мир вздохнул с облегчением, когда Банк Японии объявил, что собирается увеличить денежное предложение Японии, чтобы стимулировать спрос. The economic world breathed easier when the Bank of Japan announced that it would expand Japan’s money supply in order to boost demand.
Чем раньше мы позволим произойти этой продувке, тем более мягкой она будет и тем скорее европейцы и все остальные снова смогут вздохнуть с облегчением. The sooner this purge is allowed to take place, the milder it will be, and the sooner Europeans and others will be able to breathe easy again.
Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы. Borrowing is also supported by an easing of credit standards and new financial products that increase leverage and widen the range of assets that can be borrowed against.
В центре внимания данной программы находятся вопросы информации (распространение информации и знаний, эпидемиологический контроль, исследования, связь и образование) и доступа (включая методы, связанные с медицинским просвещением чернокожего населения по вопросам ухода и предохранения и с облегчением чернокожему населению доступа ко всем услугам Единой системы охраны здоровья). The program focuses the areas of information (dissemination of information and knowledge, epidemiologic vigilance, research, communication, and education) and access (including practices related to promotion and health education of the black population about care routines and facilitation of the black population's access to all SUS services).
Что касается методов работы секретариата Комиссии, то необходимо в рамках имеющихся ресурсов работать над облегчением доступа к рабочим проектам и другим подготовительным материалам, которые использует секретариат, на двух рабочих и, возможно, других официальных языках, а также пытаться обеспечивать синхронный перевод на созываемых секретариатом совещаниях групп экспертов. As for the working methods of the Secretariat, an effort must be made, within existing resources, to increase the availability of working drafts and other preparatory materials used by the Secretariat in its two working languages and possibly in other official languages and to provide simultaneous interpretation at expert group meetings convened by the Secretariat.
Моя страна убеждена, что достижения в области списания задолженности должны сопровождаться более активными усилиями по достижению для Африки показателей официальной помощи в целях развития, равно как поддержкой африканских экономических структур, экспорта и облегчением доступа экспортируемых товаров на международные рынки, что позволит континенту участвовать в международной торговле. My country maintains that the achievement of debt cancellations should be coupled with more efforts to achieve the Goal of the official development assistance for Africa, as well as support for African economic structures and exports and improved access of such exports to international markets so that the continent can participate in international trade.
Это руководство, служащее пособием для директивных органов и специалистов, работающих в аппарате правительств, международных учреждениях, гражданском обществе и в частном секторе, поможет в решении практических проблем, связанных с облегчением доступа к воде и повышением роли, которую могут играть эти сектора в осуществлении права на доступ к воде. The manual, which was described as a tool for policy makers and practitioners in Government, international agencies, civil society and the private sector, will serve to address practical difficulties in improving access to water and the role those sectors can play in implementing the right to water.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.