Beispiele für die Verwendung von "облегчить" im Russischen mit Übersetzung "facilitate"
Попытки облегчить разработку электронных транспортных документов
Attempts to facilitate development of electronic transport documents
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
The developed economies of the world can facilitate this process.
сведения об уровнях интрузивности и проблемах доверительности, чтобы облегчить принятие решений;
Details of intrusiveness levels and confidence issues to facilitate decision-making;
Эта информация должна облегчить принятие в столицах решений в ближайшие дни.
This information should facilitate decision-making in capitals in the days ahead.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвующих в расторгнутых сделках.
facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвовавших в расторгнутых сделках.
facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
принять план действий с целью облегчить универсализацию Конвенции по биологическому оружию, включая следующее:
It should adopt an action plan to facilitate universalization of the Biological Weapons Convention, including:
Я использовал небольшой гидравлический пресс, чтобы убрать соляной раствор и облегчить процесс сушки.
I used a small hydraulic press to remove the excess saline solution and facilitate the drying process.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
But is acknowledging past guilt only a way to facilitate the integration of minorities?
Например, они могли бы облегчить предоставление доступной страховки для фермеров или создать некую систему взаимопомощи.
For example, they could facilitate the provision of affordable insurance for farmers or create some type of mutual-assistance scheme.
Чтобы облегчить разработку и финансирование проектов использования ШМ, требуются сотрудничество и совместная работа на глобальном уровне.
Cooperation and collaboration is required at the global level in order to facilitate development and financing of CMM projects
Применение новой технологии должно облегчить Центральным учреждениям такой контроль, позволяя избежать чрезмерной бюрократизации и канцелярской работы.
The use of new technology should facilitate such monitoring by Headquarters in a manner that would avoid excessive bureaucracy and paperwork.
Трише поставил под угрозу суверенитет Ирландии, чтобы облегчить безбилетный проезд Немецких банкиров на плечах налогоплательщиков Ирландии.
Trichet compromised Ireland’s sovereignty to facilitate German bankers’ free ride on the shoulders of Ireland’s taxpayers.
облегчить возвращение денежных средств или активов со стороны лиц, включая членов группы, участвовавших в расторгнутых сделках.
To facilitate the recovery of money or assets from persons, including group members, involved in transactions that have been avoided.
Ораторы подчеркнули, что требуются дальнейшие усилия, чтобы облегчить применение и ускорить вступление в силу этого нового документа.
The speakers underlined the need for further efforts to facilitate the application and speedy entry into force of the new instrument.
облегчить доступ детей к правовой и психологической помощи, в частности поощрять контакты с НПО, предоставляющими такую помощь;
Facilitate access of children to legal and psychological assistance, including by enabling contact with NGOs offering such assistance;
Сбор информации оправдывается одной важной причиной: он должен облегчить процесс принятия решения для граждан, предприятий и правительства.
The collection of information has one major justification: it should facilitate the decision-making process for citizens, for businesses and for the government.
Генеральный секретарь также намерен опубликовать внутренние бюллетени, призванные, в частности, облегчить понимание персоналом порядка применения этих мер.
The Secretary-General also intended to issue internal bulletins designed, inter alia, to facilitate staff understanding of the implementation of those measures.
Но существуют реформы, которые могут содействовать экономическому приспособлению, и, следовательно, облегчить социальные проблемы посредством противостояния долговременному росту безработицы.
But there are reforms that can facilitate economic adjustment, and thus ease social pain by countering the growth in long-term unemployment.
Например, услуги по промышленному проектированию, маркетинговые и юридические услуги могут облегчить инвестиции и развитие производства новых промышленных товаров.
For example, industrial design, marketing, and legal services could facilitate investment and development of new manufactured products.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung