Beispiele für die Verwendung von "обманывайте" im Russischen mit Übersetzung "deceive"
Übersetzungen:
alle99
cheat45
deceive26
scam5
trick4
string along3
defraud2
hoodwink2
bamboozle2
make a fool2
dupe1
swindle1
fraud1
bilk1
play the fool with1
take advantage of1
be false to1
andere Übersetzungen1
Не путайте, не вводите в заблуждение, не обманывайте, не рассылайте спам и обеспечьте предсказуемую работу вашего приложения.
Don’t confuse, deceive, defraud, mislead, spam or surprise anyone.
Отдельные уступки власти не должны никого обманывать.
No one should be deceived by any concessions that the Kremlin makes.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
We deceive to gain advantage and to hide our weaknesses.
Так что она обманывает на двух уровнях - просто неслыханно.
So it's deceiving on two levels - fabulous.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
The British government appears to have been deceiving the public and its own parliament.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников.
Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Хорошие наполняют твою жизнь смыслом, контекстом, ясностью, другие же воспоминания могут обманывать.
The good ones fill your life with meaning, with context, with clarity, while other memories can deceive.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
Like people, nations that deceive themselves are consigned to a future of uncertainty and instability.
Они обманывают этих людей. Обходятся им очень дорого. И приносит много душевных страданий.
They deceive these people, costs them a lot of money, cost them a lot of emotional anguish.
однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле.
but they are deceiving themselves that they know more than they do.
Ленин называл Керенского «балалайкой», на которой играл старый режим, чтобы и дальше обманывать рабочих и крестьян.
Lenin described Kerensky as the “balalaika” played by the old order to continue to deceive the workers and peasants.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
But if the British imagine that the Constitution will just die, and that that will be the end of the story, they are deceiving themselves.
В данный момент представители администрации пытаются убедить журналистскую элиту в том, что Буш не обманывал остальных по поводу программы Саддама Хусейна по ядерным вооружениям.
At the moment, administration insiders are trying to convince elite journalists that Bush did not deceive outsiders about Saddam Hussein's nuclear weapons program.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле.
Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do.
Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики.
But in deceiving ourselves into thinking that it is a moral imperative that the state impose order, we are joining the fashionable madmen, which is when the thin whine of hysteria can be heard.
Социальные медиакомпании обманывают своих пользователей: они манипулируют их вниманием так, чтобы подчинить их своим собственным коммерческим целям, и сознательно стремятся к созданию зависимости от предоставляемых ими услуг.
Social media companies deceive their users by manipulating their attention, directing it toward their own commercial purposes, and deliberately engineering addiction to the services they provide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung