Beispiele für die Verwendung von "обойдётся" im Russischen
Если он с тобой дурно обойдётся, ты снова перейдёшь поле и вернёшься.
And if he doesn't treat you well, you just come marching right back across that field.
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево.
Introducing such instruments, however, is likely to be costly.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
Если это произойдёт, Брексит очень дорого обойдётся стране.
If this happens, it will cost the country dearly.
На самом деле Брексит обойдётся экономике Великобритании очень дорого.
In fact, Brexit would entail big economic costs for Britain.
Нам нужно соорудить эту штуку с помощью простых технологий на производстве, которое не обойдётся нам в целое состояние.
And we need to be able to build this thing using simple manufacturing techniques and factories that don't cost us a fortune.
Новая фабрика, которую мы хотим открыть в 2013 году, обойдётся миллионов в пять.
Whew, our new factory we hope to open in 2013 will cost around $5 million.
Хотя подход, основанный на подобных позитивных стимулах, в краткосрочной перспективе обойдётся дороже, чем повышение налогов, его долгосрочные выгоды трудно переоценить.
While an approach based on such positive incentives would be costlier than tax hikes in the short run, the long-term benefits can hardly be overstated.
Всё это обойдётся вам больше, чем в миллиард долларов за один успешный случай.
And it will cost you upwards of a billion dollars for that one success.
Проблема в том, что первое решение обойдётся невероятно дорого, а второе – нереализуемо в нынешнем политическом климате, где царят идеи ренационализации суверенитета.
The problem is that the first solution would be hugely costly, while the second is not feasible in a political climate favoring the re-nationalization of sovereignty.
На восстановление уйдут годы, а возможно, десятилетия; и оно обойдётся в миллиарды долларов.
Recovery will take years, perhaps decades, and it will cost billions of dollars.
и, после первоначальных 60 долларов для покупки бактерий - а их больше никогда не придётся покупать - кубометр бактериального песка обойдётся примерно в 11 долларов.
And, after an initial cost of 60 bucks to buy the bacteria, which you'll never have to pay again, one cubic meter of bacterial sand would be about 11 dollars.
Данный метод восполнения резервов антибиотиков на протяжении десяти лет обойдётся примерно в $25 млрд.
Using this approach to restock the antibiotics pipeline would cost roughly $25 billion over ten years.
Это будет означать более высокие реальные процентные ставки, меньший объём инвестиций и меньшие темпы экономического роста. Всё это, вместе взятое, особенно дорого обойдётся развивающимся странам.
It will mean higher real interest rates, lower investment, and lower growth, all of which will be especially costly for developing countries.
Отмена евро станет неизбежной, она обойдётся дороже и оставит Европу в состоянии ещё большей разрухи.
In that case, the euro’s dismantling will become inevitable, will cost more, and will leave Europe in even greater shambles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung