Beispiele für die Verwendung von "оборачивается" im Russischen
Как всегда слова важны, потому что их легко можно превратить в оружие, которое оборачивается против тех, кто использует их неуместно.
As always, words are important, because they can easily be turned into weapons that boomerang on those who use them inappropriately.
Я пришёл просить тебя проявить хоть немного достоинства, понять, что воля Синедриона оборачивается против тебя, и просить тебя, ради блага этой семьи, покинуть свой пост.
I came to ask you to show some dignity, to recognize that the will of the Sanhedrin is turning against you, and ask you, for the good of this family, to stand down.
Фрагментарная и сложная правовая структура порождает неопределенность, которая, в свою очередь, влечет за собой рост операционных издержек, ибо оборачивается юридическими и доказательственными разбирательствами, дорогостоящими тяжбами и повышенной потребностью в страховании.
A fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs as it gives rise to legal and evidentiary inquiries, costly litigation and an increased need for insurance.
И это ужасно - когда вы что-то начинаете, и это оборачивается таким образом - потому что это означает, что все это ушло от тебя, и тебе надо возвратиться и найти следующую вещь, которую ты можешь продвинуть, которую ты можешь придумать, о которой ты можешь ничего не знать, с которой ты можешь быть самоуверенной, с которой ты можешь провалиться и с которой ты можешь оказаться в дураках.
And that's a terrifying factor - when you start something and it turns that way - because it means that all that's left for you is to go back and to find out what the next thing is that you can push, that you can invent, that you can be ignorant about, that you can be arrogant about, that you can fail with, and that you can be a fool with.
Потом, когда я обернулась, там был этот человек в черном капюшоне!
Then, when I turned round, there's this man with like a black hood over his head!
Как и поведение футбольных болельщиков, иногда оборачивающееся насилием.
So is the behavior of soccer crowds, which can sometimes turn violent.
Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору.
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway.
И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
And anybody who would turn around I would, sort of, make a beeline for.
Умоляю тебя, обернись и испытай со мной величайший момент моей жизни.
I beg of you to turn around and experience with me the greatest moment of my life.
Я помню, как стою у тела Рейчел, слышу шум, оборачиваюсь.
I remember being with Rachel's body, I hear a noise, I turn, I, uh.
За моей спиной такие грехи, что убьют меня, если я обернусь.
There are such sins at my back it would kill me to turn around.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud.
Она обернулась сказать нам, чтобы мы перестали, и потеряла контроль над машиной.
She turned around to tell us to stop, and she lost control of the car.
Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд.
You turn, looking for the speaker. No one meets your gaze.
Через секунду, кто-то открыл дверь позади меня, и я быстро обернулся.
Seconds later, somebody kicked open a door behind me, and I turned around fast.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung