Exemples d'utilisation de "оборонительных действий" en russe
Не может быть законной самообороны в отсутствие соразмерности ответных действий, поскольку если чрезмерная сила применяется в контексте оборонительных действий, тогда использование силы перестает быть законным и становится агрессией, не связанной с какими-либо предыдущими действиями.
There can be no self-defence without proportionality, because, if excesses are committed in the context of defensive action, then the use of force ceases to be legitimate and becomes aggression dissociated from any prior occurrence.
Не может быть законной самообороны в отсутствие соразмерности ответных действий, ибо если в ходе оборонительных действий применять чрезмерную силу, то применение силы перестает быть законным и превращается в агрессию, не связанную с каким-либо предыдущим действием.
There can be no legitimate self-defence without proportionality, because if excesses are committed in the context of defensive action, then the use of force ceases to be legitimate and becomes aggression dissociated from any prior occurrence.
Авторы заявления убеждены, что применение ядерного оружия в порядке самообороны в ответ на вооруженное нападение с применением обычного оружия- оружия, какое только и имеется в распоряжении у государств Латинской Америки и Карибского бассейна,- не может быть одобрено международным правом, ибо оно не соразмерно с целью оборонительных действий, признаваемых Уставом Организации Объединенных Наций в его статье 51.
The declaring parties are convinced that the use of nuclear weapons in self-defence in response to an armed attack using conventional weapons- which are the only weapons available to the States in Latin America and the Caribbean- cannot be endorsed by international law as it is not proportionate to the purpose of the defensive action recognized by the United Nations Charter in its Article 51.
Однако оборонительные действия должны осуществляться в соответствии с международным правом.
However, defensive actions must be in line with international law.
Если бы нынешнее палестинское руководство было подлинным партнером в деле мира, то такие оборонительные действия Израиля, которые он недавно был вынужден предпринять, были бы не нужны.
Were the current Palestinian leadership a genuine partner in peace, defensive actions such as the one Israel was recently compelled to undertake would not have been necessary.
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Winning the war on terrorism will require a combination of offense and defense.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities.
Седьмой — дальнейшее взаимное сокращение ядерных арсеналов и договоренность не нарушать ядерный паритет посредством строительства новых оборонительных и наступательных ракетных комплексов.
The seventh is further mutual reductions in nuclear arsenals and an agreement not to upset nuclear parity via the installation of new defensive or offensive missile systems.
И неважно, что неотразимые аргументы говорят об обратном: по мере сокращения американского арсенала те страны, что стремятся к достижению преимуществ, удвоят и утроят свои инвестиции в технологии, способные обеспечить превосходство над американским потенциалом и уничтожение оборонительных средств США.
Never mind that a compelling argument can be made that exactly the opposite would happen; as America’s arsenal constricts, those seeking an advantage against it are likely to redouble their investments in technologies that can outmatch U.S. capabilities and defeat American defenses.
Казалось, ситуация требовала немедленных действий.
The situation seemed to call for immediate action.
Но в действительности в тексте договора все по-другому, и США будут ограничены в своих возможностях по использованию существующих ракетных пусковых установок в оборонительных целях в том случае, если они будут вынуждены быстро реагировать на непредвиденные угрозы.
But the actual text of the treaty says otherwise, restricting the U.S. from using existing missile launchers for defense duties in the event of that it must move quickly to counter unforeseen threats.
Со времён Второй мировой войны мы ни разу не вели оборонительных войн — только наступательные. Последней хорошей оборонительной войной была именно Вторая мировая война, в результате которой не стало Британской империи, а появилась Американская.
Offensive wars are the only kind we’ve had since WWII, the last good defensive one that transferred the empire from Britain to us.
В случае если наше предложение Вас интересует, мы должны договориться о встрече, чтобы обсудить дальнейший образ действий.
If you are interested in our proposal, we should arrange a date for a meeting to discuss further activities.
Эти стратеги совершенно не учитывают тот факт, что пятьдесят лет Холодной Войны доказали эфемерность ядерного превосходства и техническую неосуществимость (по крайней мере на сегодняшний день) оборонительных проектов.
The fact that fifty years of the Cold War show nuclear superiority to be a chimera and that the defenses are not yet known to be technically feasible somehow leaves the minds of these strategists unaffected.
Деятельность требует специальных знаний и уверенных действий.
The operations require professional knowledge and confident presentation.
И все же дипломатия и развитие занимают последующие второе и третье места после оборонительных - или точнее, военных - подходов в расходах Америки на внешнюю политику.
Yet diplomacy and development take a distant second and third place behind defense - or more accurately, military - approaches in US foreign policy spending.
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité